Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
550<br />
данном контексте - это фонетический вариант древнетюркского слова Ijä<br />
(Ийə) ‘Господин, Господь’. Вторая составляющая су – это аффикс<br />
притяжательности 3-го лица единственного числа. В буквальном<br />
значении слово Ийəсу означает ‘Господин, Господь кого-то’. Вторая<br />
часть имени Christi или Χριστος – это латинская и, соответственно,<br />
греческая транскрипция древнетюркского слова qarïštï (карышты)<br />
‘отличающиеся’ или ‘встречающиеся’. Исходная форма имени была<br />
Ийəсу Карышты с семантикой ‘Господь отличающихся’ или ‘Господь<br />
встречающихся’. Следует заметить, что у древних слово ийə (ие)<br />
‘хозяин, господин’ использовалось только в качестве названий какихлибо<br />
божественных покровителей. Но оно никогда не было именем бога<br />
до появления христианства.<br />
В состав главной книги христиан – Библии, входят четыре<br />
Евангелия. На составные части слово ‘Евангелие’ можно разделить так:<br />
Ев-ангел-ие. Первая составляющая ев – это древнетюркское слово ev<br />
(эв) ‘дом, помещение’. Вторая составляющая ангел – это слово аңлы (в<br />
нетюркскоязычном произношении – ‘англы’), которое в данном<br />
контексте следует переводить как ‘мудрый’ (в таком значении это слово<br />
употребляется в современном карачаевском языке). Последняя<br />
составляющая ие – это, в данном случае, древнетюркское слово ijä (ийэ)<br />
‘хозяин, господин’ применительно к Богу. В русском языке этому<br />
древнетюркскому слову может соответствовать, в частности, понятие<br />
‘Господь’. Исходное название рассматриваемого термина было<br />
Эваңлыие с семантикой ‘Дом мудрого Господа’ или ‘Вместилище<br />
мудрого Господа’. Но возможна и несколько иная семантика.<br />
Древнетюркское слово ev (эв) в переносном смысле имеет ещё значение<br />
‘участок неба’. Тогда слово Эваңлыие в этом случае может иметь<br />
семантику ‘Небо мудрого Господа’.<br />
Из содержания эдикта императора Феодосия следует, что собрания<br />
католических христиан назывались Ecclesiarum или, в русскоязычной<br />
транскрипции, – ‘экклесия’. Все народы, которые в тот период были под<br />
властью Константинополя, автоматически стали католиками и свои<br />
собрания называли ‘экклесия’. С течением времени эти народы перешли<br />
на европейские флективные языки, но это название у них сохранилось,<br />
естественно, с некоторыми деформациями, обусловленными<br />
фонетическими особенностями каждого языка. Так, во французском<br />
языке это слово получило форму eglise, в испанском – Iglesia, в уэльском<br />
– eglwys.<br />
Слово ‘экклесия’ было заимствовано из древнегреческого языка,<br />
где оно имело такие значения: место или помещение для собраний,<br />
сходка, народное собрание, общее собрание. Как видно, изначально это<br />
слово не имело никакого отношения к религии и, судя по его семантике,<br />
из древнегреческого языка оно, вероятно, не выводится. А вот из<br />
древнетюркского, кажется, оно выводится. На составные части это слово