20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capítulo 2 • 107<br />

Budæus), e daí συγκριμα é também usada para o que é entrelaçado<br />

ou colado junto, e certamente se a<strong>de</strong>qua bem melhor ao contexto <strong>de</strong><br />

Paulo do que comparar ou equiparar, como alguns a têm traduzido.<br />

Ele, pois, diz que adapta coisas espirituais com espirituais, ao acomodar<br />

as palavras ao tema. Em outros termos, ele tempera aquela<br />

sabedoria celestial do Espírito com um estilo <strong>de</strong> linguagem simples, e<br />

<strong>de</strong> uma natureza tal ao ponto <strong>de</strong> levar em sua dianteira a energia natural<br />

do próprio Espírito. Nesse ínterim, ele reprova outros que, com<br />

afetada elegância <strong>de</strong> expressão, e <strong>de</strong>monstração <strong>de</strong> refinamento, se<br />

empenhavam pela obtenção dos aplausos dos homens, como pessoas<br />

completamente carentes que são ou <strong>de</strong>stituídas da sólida verda<strong>de</strong> ou,<br />

por meio <strong>de</strong> ornamentos inconvenientes, corrompem a doutrina espiritual<br />

<strong>de</strong> Deus.<br />

14. O homem natural, porém, não recebe<br />

as coisas do Espírito <strong>de</strong> Deus;<br />

porque lhe são loucura; nem po<strong>de</strong><br />

entendê-las, porque elas são discernidas<br />

espiritualmente.<br />

15. Aquele, porém, que é espiritual<br />

julga todas as coisas, contudo ele<br />

mesmo não é julgado por ninguém.<br />

16. Porque, quem conheceu a mente<br />

do Senhor, para que possa instruí-<br />

-lo? Nós, porém, temos a mente <strong>de</strong><br />

Cristo.<br />

14. Animalis autem homo non comprehendit<br />

quæ sunt Spiritus Dei.<br />

Sunt enim illi stultitia; nec potest<br />

intelligere, quia spiritualiter diiudicantur.<br />

15. Spiritualis autem diiudicat omnia,<br />

ipse vero a nemine [vel, nullo] diiudicatur.<br />

16. Quis enim cognovit mentem Domini,<br />

qui adjuvet ipsum? nos autem<br />

mentem Christi habemus.<br />

14. Ora, o homem natural. 20 Pela expressão, homem animal [animalis<br />

homo], Paulo não quer dizer, como comumente se preten<strong>de</strong>,<br />

uma pessoa escravizada a <strong>de</strong>sejos grosseiros, ou, como se diz, a sua<br />

própria sensualida<strong>de</strong>, mas alguém dotado meramente das faculda<strong>de</strong>s 21<br />

20 “Or l’homme naturel. A le traduire du Grec mot a mot, il y auroit l’homme animl.” – “Mas<br />

o homem natural. Traduzindo o grego literalmente, significa o homem animal.”<br />

21 “Les facultés et graces.” – “As faculda<strong>de</strong>s e dons.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!