20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

576 • Comentário <strong>de</strong> 1 Coríntios<br />

pliação (ἐπεξεργασία), 123 mas uma confirmação da frase anterior, pois<br />

o que foi preanunciado pelos profetas preanunciaram seguramente se<br />

cumpre. Ora, esta predição não se cumprirá, até que nossos corpos<br />

não tenham se <strong>de</strong>spido <strong>de</strong> sua corrupção e se vestido <strong>de</strong> incorrupção;<br />

daí, este último resultado é também necessário. Ora, se cumprirá é usado<br />

aqui no sentido <strong>de</strong> consumar-se plenamente; pois o que o apóstolo<br />

menciona já teve início em nós, bem como caminha diariamente para<br />

sua completação, mas não terá seu pleno cumprimento senão no último<br />

dia.<br />

Entretanto, não transparece com niti<strong>de</strong>z <strong>de</strong> qual passagem ele<br />

extraiu esta citação, visto que há muitas afirmações <strong>de</strong>sse teor nos<br />

profetas. A única probabilida<strong>de</strong> é que a primeira sentença foi extraída<br />

ou <strong>de</strong> Isaías 25.8, on<strong>de</strong> lemos: “A morte será <strong>de</strong>struída pelo Senhor<br />

para para sempre”, 124 ou (e esta é a preferência <strong>de</strong> uma gran<strong>de</strong> maioria,<br />

<strong>de</strong> fato <strong>de</strong> quase todos) Oséias 13.14, on<strong>de</strong> o profeta, <strong>de</strong>plorando a<br />

obstinação e perversida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Israel, lamenta que este era semelhante<br />

a uma criança prematura que se vê lutando contra os esforços <strong>de</strong> sua<br />

mãe em fazê-la sair da madre. E daqui conclui o profeta que Israel não<br />

tinha ninguém, a não ser ele mesmo, a quem responsabilizar pelo fato<br />

<strong>de</strong> não se haver isentado da morte. Diz ele:<br />

“Eu os remirei do po<strong>de</strong>r do inferno;<br />

eu os resgatarei da morte.”<br />

123 “Vne <strong>de</strong>claration ou amplification.” – “Uma <strong>de</strong>claração ou ampliação.”<br />

124 “As palavras, como alegado por Paulo” (<strong>de</strong> Is 25.8), “são encontradas na versão <strong>de</strong> Teodocião,<br />

como que o Targum e a Siríaca concordam em redigir o verbo como passivo. [lk em<br />

Piel, como aqui, comumente significa <strong>de</strong>struir, <strong>de</strong>struir totalmente; em Kal., a significação<br />

mais usual é a <strong>de</strong> tragar, a qual, infelizmente, a maioria das versões adotou. Os tradutores<br />

gregos traduziram j[nl por ἰσχύσας, εἰς τέλος, εἰς νκος; anexando ao termo a idéia <strong>de</strong> que é<br />

irrestível, durável, completo. As significações da raiz hebraica, j[n, usada somente em Niphal<br />

e Piel, são brilhar, guiar, guiar sempre, ser completo; em caldaico, ultrapassar, exce<strong>de</strong>r, sobrepujar;<br />

daí a idéia <strong>de</strong> vitória, eternida<strong>de</strong> etc., anexada a j[n, e <strong>de</strong> completamente, inteiramente,<br />

para sempre etc., a j[n, j[nl. Portanto, as palavras são equivalentes a ὁ θάνατος ὀυκ ἐσται ἐτι<br />

(a morte não mais existirá), Apocalipse 21.4, on<strong>de</strong> parece haver uma alusão a nosso texto; e<br />

on<strong>de</strong> o tema é, como aqui, não um estado milenial da Igreja, mas o estado <strong>de</strong> glória <strong>de</strong>pois<br />

da ressurreição do corpo.” – Hen<strong>de</strong>rson on Isaiah.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!