20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

568 • Comentário <strong>de</strong> 1 Coríntios<br />

fornece apoio aos <strong>de</strong>mentes que fazem <strong>de</strong> cada um <strong>de</strong> nós um cristo,<br />

como se sempre houvesse somente dois homens; e que esta multidão<br />

que contemplamos não passasse <strong>de</strong> mero fantasma! Em Romanos 5.12<br />

nos <strong>de</strong>paramos com uma comparação semelhante.<br />

46. Mas não é primeiro o espiritual. O apóstolo está dizendo: “É<br />

indispensável que, antes <strong>de</strong> sermos restaurados em Cristo, assumamos<br />

que nossa origem está em Adão e que somos semelhantes a ele.<br />

Esta é a razão por que não <strong>de</strong>vemos ficar surpresos <strong>de</strong> começar com<br />

uma alma vivente, porque, como o nascer prece<strong>de</strong>, em or<strong>de</strong>m, ao renascer,<br />

também a existência prece<strong>de</strong> à ressurreição.”<br />

47. O primeiro homem, formado da terra, é terreno. A vida animal<br />

vem antes, porque o homem terreno vem antes. 111 A vida espiritual<br />

vem em seguida, assim como Cristo, o Homem Celestial, veio <strong>de</strong>pois<br />

<strong>de</strong> Adão.<br />

Ora, os maniqueus perverteram esta passagerm, com seu <strong>de</strong>sejo<br />

<strong>de</strong> provar que Cristo trouxe do céu um corpo para o ventre da Virgem.<br />

No entanto erraram ao concluir que Paulo aqui estava falando<br />

da substância do corpo, quando, <strong>de</strong> fato, ele estava tratando, antes,<br />

<strong>de</strong> suas características ou proprieda<strong>de</strong>s. Portanto, mesmo possuindo<br />

o homem uma alma imortal, a qual <strong>de</strong> forma alguma se <strong>de</strong>riva da<br />

terra, ele, todavia, possui laivos <strong>de</strong> terra, da qual seu corpo <strong>de</strong>ve sua<br />

origem e na qual ele foi estabelecido para viver. Em contrapartida,<br />

Cristo nos trouxe do céu o Espírito vivificante, a fim <strong>de</strong> nos regenerar<br />

para uma vida muito melhor e mais elevada do que a terrena. 112 Em<br />

suma, nossa vida neste mundo <strong>de</strong>vemo-la a Adão, como os ramos<br />

estão para as raízes; Cristo, em contrapartida, é o princípio e autor<br />

da vida celestial.<br />

Não obstante, é possível que alguém chegue à seguinte conclusão:<br />

Diz-se que Adão é da terra, e Cristo é do céu. A natureza da<br />

comparação 113 existente entre ambos requer que Cristo tenha um<br />

111 “La vie sensuelle, ou animale, c’est à dire, que nous auons par le moyen <strong>de</strong> l’ame, prece<strong>de</strong>.”<br />

– “A vida sensual ou animal, isto é, o que temos por meio da alma, vem primeiro.<br />

112 “Plus haute et excellente que la terre.” – “Mais elevada e mais excelente do que a terra.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!