20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

120 • Comentário <strong>de</strong> 1 Coríntios<br />

5. Quem, pois, é Paulo? E quem é<br />

Apolo? Ministros através <strong>de</strong> quem<br />

crestes, conforme o Senhor <strong>de</strong>u a<br />

cada um.<br />

6. Eu plantei, Apolo regou; Deus, porém,<br />

<strong>de</strong>u o crescimento.<br />

7. Assim, pois, não é quem planta alguma<br />

coisa, nem aquele que rega; mas<br />

Deus que dá o crescimento.<br />

8. Ora, aquele que planta e aquele que<br />

rega são um; e cada um receberá<br />

seu próprio galardão segundo seu<br />

próprio trabalho.<br />

9. Porque somos cooperadores <strong>de</strong><br />

Deus; vós sois lavoura <strong>de</strong> Deus, edifício<br />

<strong>de</strong> Deus sois vós.<br />

5. Quis ergo est Paulus, aut quis<br />

Appolos, nisi ministri, per quos<br />

credidistis, et sicut unicuique Dominus<br />

<strong>de</strong>dit?<br />

6. Ego plantavi, Appolos rigavit; at<br />

Deus incrementum <strong>de</strong>dit.<br />

7. Ergo neque qui plantat aliquid est,<br />

neque qui rigat; sed Deus qui dat<br />

incrementum.<br />

8. Qui autem plantat, et qui rigat, unum 9<br />

sunt. Porro quisque propriam merce<strong>de</strong>m<br />

secundum laborem suum<br />

recipiet.<br />

9. Dei enim cooperarii sumus, 10 Dei<br />

agricultura, Dei ædificatio estis.<br />

5. Quem, pois, é Paulo? Ele agora começa a tratar da estima em<br />

que os ministros <strong>de</strong>vem ser consi<strong>de</strong>rados e o propósito para o qual<br />

foram separados pelo Senhor. Ele, porém, nomeia a si e a Apolo antes<br />

dos outros para que evitassem a aparência <strong>de</strong> inveja. 11 “Que outro<br />

trabalho é o dos ministros”, pergunta ele, “senão o <strong>de</strong> conduzir-vos à<br />

fé por meio <strong>de</strong> sua pregação?” De tal fato Paulo infere que não <strong>de</strong>ve<br />

haver ostentação em homem algum, porquanto a fé não permite que<br />

alguém se glorie senão exclusivamente em Cristo. Segue-se que aqueles<br />

que exaltam excessivamente os homens, os privam <strong>de</strong> sua genuína<br />

dignida<strong>de</strong>. Pois a mais importante <strong>de</strong> todas as coisas é que eles sejam<br />

ministros da fé, em outros termos, que conquistam seguidores,<br />

sim, mas não para si próprios, mas para Cristo. Não obstante, embora<br />

pareça que ele, portando-se assim, está subtraindo a autorida<strong>de</strong><br />

dos ministros, na verda<strong>de</strong> não lhes está conferindo menos do <strong>de</strong>vido.<br />

Pois ele lhes confere uma gran<strong>de</strong> honra ao dizer que obtemos nossa fé<br />

9 “Sont vn, ou vne chose.” – “São um, ou uma só coisa.”<br />

10 “Car nous sommes ouuriers avec Dieu, ou, nous ensemble sommes ouuriers <strong>de</strong> Dieu.” –<br />

“Porque somos trabalhadores com Deus, ou somos cooperadores <strong>de</strong> Deus.”<br />

11 “Afin que le propos soit moins odieux, et qu’on ne dise qu’il porte enuie aux autres.” –<br />

“Para que o discurso fosse menos ofensivo, e para que ninguém dissesse que ele tinha<br />

inveja dos outros.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!