20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

52 • Comentário <strong>de</strong> 1 Coríntios<br />

mais provável, porém, que fosse o nome <strong>de</strong> uma mulher. 24 Portanto,<br />

em minha opinião é que foi uma família bem familiarizada com Paulo<br />

que lhe falou <strong>de</strong>ste distúrbio na Igreja <strong>de</strong> Corinto, com o propósito <strong>de</strong><br />

que <strong>de</strong>le proviesse a cura. Mas concluir, como fazem muitos, seguindo<br />

a opinião <strong>de</strong> Crisóstomo, que Paulo evitou o uso <strong>de</strong> nomes reais com<br />

o intuito <strong>de</strong> evitar que fossem molestados, parece-me absurdo. Pois<br />

ele não diz que alguns membros particulares da família o informaram;<br />

ao contrário, faz menção <strong>de</strong> todos eles, o que não <strong>de</strong>ixa lugar a dúvida<br />

<strong>de</strong> que estavam bem dispostos a ser citados nominalmente. Além<br />

do mais, para que suas mentes não se exasperassem por in<strong>de</strong>vida severida<strong>de</strong>,<br />

ele mitigou a reprovação falando <strong>de</strong> uma maneira como se<br />

quisesse angariar o respeito; e ele proce<strong>de</strong>u assim não para amenizar<br />

seu problema, mas para fazê-los ainda mais dóceis e enten<strong>de</strong>r melhor<br />

a gravida<strong>de</strong> <strong>de</strong> seu mal.<br />

12. Ora, o que eu quero dizer é que cada um <strong>de</strong> vós. Alguns<br />

acreditam que haja aqui um caso <strong>de</strong> imitação (μιμησις), como se Paulo<br />

estivesse aqui repetindo as palavras reais dos coríntios. Ora, ainda que<br />

os manuscritos variem na avaliação da partícula ὅτι, sou <strong>de</strong> opinião que<br />

ela é a conjunção porque, em vez do pronome relativo que, <strong>de</strong> modo que<br />

temos aqui simplesmente uma explicação da sentença anterior, como<br />

segue: “A razão por que digo que há controvérsias entre vós, é porque<br />

cada um <strong>de</strong> vós se põe a gloriar-se no nome <strong>de</strong> um homem. Mas alguém<br />

po<strong>de</strong>rá objetar que essas afirmações não fornecem em si mesmas qualquer<br />

indicação <strong>de</strong> controvérsias. Minha resposta é que on<strong>de</strong> as divisões<br />

predominam na religião, outra coisa não suce<strong>de</strong> senão que o que se<br />

acha na mente dos homens logo se irrompe em franco conflito. Pois<br />

enquanto nada é mais eficaz para manter-nos unidos, e não há nada que<br />

mais une nossas mentes, conservando-as em paz, do que a harmonia na<br />

24 Alguns chegaram à conclusão que por τω̑ν Χλόης (os <strong>de</strong> Cloe) o apóstolo quer dizer pessoas<br />

que estavam em florescente condição na religião; <strong>de</strong> χλόη, erva ver<strong>de</strong> (Heródoto,<br />

iv.34, Eurípe<strong>de</strong>s, Hipp. 1124). Certo escritor supõe Paulo querendo dizer seniores (anciãos),<br />

<strong>de</strong>rivando a palavra χλόη <strong>de</strong> jlb, idoso. Entretanto, tais conjeturas são claramente<br />

mais engenhosas que sólidas. É verda<strong>de</strong> que o nome Χλόη (Cloe) era freqüente entre os<br />

gregos como um nome feminino. É mais natural enten<strong>de</strong>r por τω̑ν Χλόης, os <strong>de</strong> Cloe, como<br />

equivalente a των Χλοης σικειων – os da casa <strong>de</strong> Cloe.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!