20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capítulo 14 • 481<br />

tremendo é o po<strong>de</strong>r da música para agitar as emoções do ser humano;<br />

como corretamente ensina Platão, que <strong>de</strong> uma forma ou outra a música<br />

é da maior importância para moldar o caráter moral do Estado.<br />

Falar ao ar é golpear o ar. É como se dissesse: “Vossa voz não alcançará<br />

nem a Deus nem aos homens, mas se per<strong>de</strong>rá no ar.”<br />

10. Nenhum <strong>de</strong>les é sem sentido. 15 Agora ele se expressa em termos<br />

gerais; pois evoca os sons naturais <strong>de</strong> todo o reino animal. Ele<br />

aqui usa o termo sem sentido no sentido <strong>de</strong> ininteligível, ou, seja, como<br />

oposto do que é nítido, um som distinto. Pois o latido dos cães é diferente<br />

do relincho dos corcéis; o rugido dos leões, do zurro dos asnos.<br />

Cada espécie <strong>de</strong> pássaro tem seu próprio modo particular <strong>de</strong> trinar,<br />

gorjear ou chilrear. Portanto, toda a or<strong>de</strong>m da natureza, como <strong>de</strong>siganda<br />

por Deus, nos convida a observar uma distinção. 16<br />

11. Serei bábaro 17 para aquele que fala. Nossa linguagem <strong>de</strong>ve<br />

ser o reflexo <strong>de</strong> nossas mentes; não só como observa o provérbio,<br />

mas como nos ensina Aristóteles no início <strong>de</strong> sua obra Da Interpretação.<br />

18 Portanto, é fora <strong>de</strong> propósito e um crasso absurdo alguém falar<br />

15 “Que nesta passagem”, diz o Dr. Hen<strong>de</strong>rson, “φωνὴ, que significa propriamente som, então<br />

voz, <strong>de</strong>ve ser tomado no sentido <strong>de</strong> língua ou dialeto, é evi<strong>de</strong>nte, pois não seria verda<strong>de</strong><br />

que não há sons nem vozes no mundo (ἄφωνων) sem significação, como usualmente esses<br />

termos são entendidos. Significa que toda língua é inteligível a uma ou outra nação. E é<br />

somente para pessoas que lhe são ignorantes que suas palavras são <strong>de</strong>stituídas <strong>de</strong> significação.<br />

Isto o apóstolo ilustra <strong>de</strong> uma maneira enérgica.”<br />

16 “C’est à dire nous monstre aucunement qu’il faut parler en sorte que nous soyons entendus.”<br />

– “Equivale dizer, ela nos mostra, <strong>de</strong> certa maneira, que <strong>de</strong>vemos falar para sermos<br />

entendidos.”<br />

17 “Os gregos, segundo o costume dos egípcios, mencionados por Heródoto (lib. 2), chamavam<br />

bárbaros a todos quantos não falassem seu idioma. No processo do tempo, contudo,<br />

os romanos, tendo subjugado os gregos, se eximiram, pela força das armas, daquele epíteto<br />

vexatório; e se juntaram aos gregos chamando bárbaros a todos quantos não falassem os<br />

idiomas grego e latino. Mais tar<strong>de</strong>, bárbaro passou a significar alguém que não se expressava<br />

em linguagem compreensível a outro. E assim o filósofo siciliano Anacarsis disse que<br />

para os atenienses os sicilianos eram bárbaros; e para os sicilianos os atenienses eram<br />

bárbaros. E é assim que lemos em Ovid. Trist. v.10: ‘Barbarus hic ego sum, quia non intelligor<br />

ulli.’ – ‘Eu sou um bárbaro aqui, porque não sou compreendido por ninguém.’ Este é o<br />

sentido que o apóstolo afixa à palavra bárbaro, na presente passagem.” – M’Knight.<br />

18 “La langue doit estre comme vn image, pour exprimer et representer ce qui est en<br />

l’enten<strong>de</strong>ment.” – “A língua seria como uma imagem que expressa e representa o que<br />

está no entendimento.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!