20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 15 • 567<br />

Apolinário. 108 E, afora isto, o significado <strong>de</strong>ste versículo po<strong>de</strong> ser encontrado<br />

em Romanos capítulo 8, on<strong>de</strong> o apóstolo <strong>de</strong>clara que “o<br />

corpo está <strong>de</strong> fato morto por causa do pecado”, e que levamos em<br />

nós mesmos os elementos da morte; mas que “o Espírito <strong>de</strong> Cristo,<br />

que o ressuscitou dos mortos”, também habita em nós; e que ele é a<br />

Vida, para no porvir nos ressuscitar também [Rm 8.10, 11]. Deduzimos<br />

<strong>de</strong>ste fato que somos constituídos <strong>de</strong> almas viventes, visto que somos<br />

humanos, mas que o Espírito vivificante <strong>de</strong> Cristo é <strong>de</strong>rramado sobre<br />

nós através da graça regeneradora. Em suma, a interpretação <strong>de</strong> Paulo<br />

é que a condição que obtemos através <strong>de</strong> Cristo é muitíssimo superior<br />

à sorte do primeiro homem, porquanto uma alma vivente foi conferida<br />

a Adão, em seu próprio nome e no <strong>de</strong> sua posterida<strong>de</strong>, porém Cristo,<br />

em contrapartida, granjeou para nós o Espírito que é Vida.<br />

A razão pela qual Paulo <strong>de</strong>nomina Cristo <strong>de</strong> o último Adão é a<br />

seguinte: como a raça humana foi trazida à existência no primeiro homem,<br />

assim em Cristo ela foi restaurada. Vou repetir a idéia <strong>de</strong> uma<br />

forma mais simples. Todos os homens foram criados no primeiro homem,<br />

porque, tudo quanto Deus <strong>de</strong>signara dar a todos, ele conferiu<br />

àquele único homem, <strong>de</strong> modo que a condição do gênero humano foi<br />

estabelecida em sua pessoa. Por sua queda, 109 ele trouxe ruína sobre<br />

si mesmo e sobre aqueles que lhe pertenciam, visto que ele arrastou a<br />

todos eles, juntamente consigo, à mesma ruína. Cristo veio restaurar<br />

nossa natureza da ruína, e a soergueu a uma condição muito melhor<br />

do que antes. Eles, 110 portanto, são por assim dizer, as duas origens, ou<br />

raízes, da raça humana. Eis a razão por que é plenamente justificável<br />

<strong>de</strong>nominar um, o primeiro homem; e o outro, o último. Mas isso não<br />

108 Os pontos <strong>de</strong> vista mantidos por Apolinário eram como seguem: “Christum corpus assumpsisse<br />

sine anima, quod pro anima ei fuerit <strong>de</strong>itas illudque corpus consubstantiale<br />

fuisse <strong>de</strong>itati, nec ex substantia Mariæ efformatum.” – “Que Cristo assumiu um corpo<br />

sem uma alma, porque a Deida<strong>de</strong> era para ele no lugar <strong>de</strong> uma alma, e que o corpo era<br />

co-essencial com a Deida<strong>de</strong>, e não foi formado da substância <strong>de</strong> Maria.” – Ver Mastricht’s<br />

Theology (1698), vol. ii, p. 975.<br />

109 “Le poure mal-heureux par sa transgression.” – “As pobres e miseráveis criaturas com<br />

sua transgressão.”<br />

110 “Adam donc et Christ.” – “Adão e Cristo, portanto.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!