20.05.2014 Views

Comentário de 1 Coríntios

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

156 • Comentário <strong>de</strong> 1 Coríntios<br />

<strong>de</strong>sor<strong>de</strong>m, <strong>de</strong> modo que nem tudo é explícito agora. Naturalmente que<br />

isso se <strong>de</strong>ve ao fato <strong>de</strong> haver no coração humano extraordinárias regiões<br />

secretas e recessos por <strong>de</strong>mais profundos. Portanto, até que os<br />

pensamentos dos corações sejam trazidos à plena luz, haverá sempre<br />

trevas.<br />

E então cada um receberá <strong>de</strong> Deus seu louvor. É como se ele dissesse:<br />

“Ora, vós, coríntios, proce<strong>de</strong>is como se fôsseis árbitros <strong>de</strong> jogos<br />

públicos, 19 porque a alguns conferis a coroa, enquanto que a outros<br />

<strong>de</strong>spedis humilhados. No entanto, esse direito e essa função pertencem<br />

exclusivamente a Cristo. Estais fazendo isso antes do tempo, antes <strong>de</strong><br />

evi<strong>de</strong>nciar-se quem <strong>de</strong> fato merece a coroa. O Senhor <strong>de</strong>veras <strong>de</strong>signou<br />

um dia em que o fará conhecido.” Esta afirmação proce<strong>de</strong> da confiança<br />

<strong>de</strong> uma sã consciência, a qual também traz este benefício, a saber:<br />

quando <strong>de</strong>ixamos a questão <strong>de</strong> nosso louvor nas mãos <strong>de</strong> Deus, <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>ramos<br />

a fútil aclamação dos homens e os aplausos humanos.<br />

6. E essas coisas, irmãos, aplico em<br />

figura transferida a mim e a Apolo<br />

por amor <strong>de</strong> vós; para que, em nós,<br />

aprendais a não julgar os homens<br />

acima do que está escrito; para que<br />

nenhum <strong>de</strong> vós se ensoberbeça a favor<br />

<strong>de</strong> um, em <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong> outro.<br />

7. Porque, quem te faz diferente <strong>de</strong><br />

outro? e o que possuis que não recebeste?<br />

ora, se o recebeste, por que<br />

te glórias, como se não o tivesses<br />

recebido?<br />

8. Já estais saciados; já estais ricos; já<br />

estais reinando como reis sem nós;<br />

bem que eu quisera que reinásseis,<br />

para que nós também pudéssemos<br />

reinar convosco.<br />

6. Hæc autem, fratres, transfiguravi in<br />

me ipsum et Apollo propter vos, ut<br />

in nobis disceretis, ne quis supra id<br />

quod scriptum est, <strong>de</strong> se sentiat: ut<br />

ne quis pro hoc vel illo infletur adversus<br />

alterum.<br />

7. Quis enim te discernit? quid autem<br />

habes, quod non acceperis? si vero<br />

etiam acceperis, quid gloriaris, tanquam<br />

non acceperis?<br />

8. Jam saturati estis, jam ditati estis,<br />

absque nobis regnum a<strong>de</strong>pti estis;<br />

atque utinam sitis a<strong>de</strong>pti ut et nos<br />

vobiscum regnemus.<br />

19 Tanquam agnothetæ. A alusão é aos oficiais ou árbitros (αγωνοθέται) que julgavam os<br />

prêmios nos jogos gregos. (Ver Heródoto vi.127.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!