11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Análise semântico-temporal dos tempos verbais do alemão no discurso indirecto<br />

Bei <strong>de</strong>m Übergang zu einem neuen zeitlichen Interpretationskontext […] wird insbeson<strong>de</strong>re<br />

eine neue Betrachtzeit gewählt, wobei die alte Betrachtzeit o<strong>de</strong>r die alte Faktzeit als<br />

Orientierungszeit dient. (Zifonun 1997: 1713)<br />

A interpretação semântico-temporal actualiza<strong>da</strong> dos tempos verbais adveniente <strong>da</strong><br />

inserção em contextos específicos implica, segundo os autores, a vali<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> princípios<br />

semânticos e pragmáticos. Ou seja, a utilização dos tempos verbais PR e PRT, que servem<br />

<strong>de</strong> base à dicotomia “besprochene / erzählte Welt”, postula<strong>da</strong> por Weinrich (1977), não é<br />

totalmente váli<strong>da</strong> para os autores, uma vez que não parece plausível a constante<br />

alternância entre dois tipos <strong>de</strong> discurso e, concomitantemente, entre duas atitu<strong>de</strong>s distintas<br />

por parte do LOC -“gespannte /entspannte Erzählhaltung”. Assim, e a título <strong>de</strong> exemplo,<br />

<strong>de</strong>monstram que a presença do PR em textos narrativos, em que predomina o PRT,<br />

preten<strong>de</strong> criar “Vergegenwärtigungseffekt” – efeito <strong>de</strong> presentificação/<strong>de</strong> actuali<strong>da</strong><strong>de</strong> – <strong>de</strong><br />

contornos pragmáticos, que <strong>de</strong>monstra uma <strong>de</strong>termina<strong>da</strong> intenção comunicativa do LOC.<br />

A análise leva<strong>da</strong> a cabo até ao momento pren<strong>de</strong>-se com a interpretação dos tempos<br />

do INDK, sendo que os autores consi<strong>de</strong>ram que uma análise do papel <strong>de</strong>ste modo no<br />

paradigma verbal alemão só adquire ver<strong>da</strong><strong>de</strong>iro significado quando se estabelece um<br />

contraste morfológico e semântico com KONJ. Efectivamente, o INDK é o modo não<br />

marcado 28 , passível <strong>de</strong> ocorrer numa míria<strong>de</strong> <strong>de</strong> contextos, ou seja, não acarreta as<br />

especifici<strong>da</strong><strong>de</strong>s dos universos discursivos em que ocorrem o KONJ e o “Imperativ” (IMP),<br />

<strong>da</strong>í ser consi<strong>de</strong>rado o “<strong>de</strong>fault-Modus”:<br />

Der Konjunktiv schlieβt Direktheits- und Faktizitätskontexte aus. Er wird somit in<br />

Indirektheits- und Mo<strong>da</strong>litätskontexten gebraucht. Der Indikativ ist <strong>de</strong>r bezüglich möglicher<br />

Kontextarten unmarkierte Modus. Er kann grundsätzlich in allen Kontextarten gebraucht<br />

wer<strong>de</strong>n, also in Direktheits- und Indirektheitskontexten, in Faktizitäts- und<br />

Mo<strong>da</strong>litätskontexten. Dabei ist jeweils erste Alternative, also Direktheitskontext bzw.<br />

Faktizitätskontext, <strong>de</strong>r Stan<strong>da</strong>rdfall (<strong>de</strong>fault-Fall), er liegt immer <strong>da</strong>nn vor, wenn Übergange in<br />

die speziellen Kontextarte Indirektheit o<strong>de</strong>r Mo<strong>da</strong>lität nicht eigens signalisiert sind. (Zifonun et<br />

alii. 1997: 1743)<br />

Relativamente à organização do sistema verbal alemão, tendo em conta os dois<br />

modos em estudo, verificamos que há duas especifici<strong>da</strong><strong>de</strong>s a ter em conta, <strong>de</strong>signa<strong>da</strong>mente<br />

28 Em contexto <strong>de</strong> discurso indirecto, esta concepção é relativiza<strong>da</strong> pelos autores, como veremos<br />

posteriormente.<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!