11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Análise contrastiva dos tempos verbais do português e do alemão no discurso indirecto<br />

nos sobre algumas questões que nos parecem relevantes para enquadrarmos a nossa<br />

análise, nomea<strong>da</strong>mente a relação entre o conceito <strong>de</strong> Linguística Contrastiva e Tradução,<br />

numa perspectiva linguística e, no âmbito <strong>de</strong>sta, o conceito <strong>de</strong> equivalência. Segui<strong>da</strong>mente,<br />

esquematizamos a organização do capítulo, sendo que para ca<strong>da</strong> tempo verbal <strong>da</strong> língua <strong>de</strong><br />

parti<strong>da</strong> ensaiaremos uma tabela on<strong>de</strong> constarão os tempos verbais que são seus<br />

equivalentes na língua <strong>de</strong> chega<strong>da</strong>, anotando ain<strong>da</strong> especifici<strong>da</strong><strong>de</strong>s contextuais e cotextuais<br />

que po<strong>de</strong>rão justificar o seu emprego.<br />

A Routledge Encyclopedia of Translation (2001) faz notar que o recurso à tradução<br />

é incontornável quando se preten<strong>de</strong> levar a cabo uma análise contrastiva, sendo que a<br />

relação entre ambas é <strong>de</strong> cariz birediccional, na medi<strong>da</strong> em que o processo <strong>de</strong> tradução<br />

fornece <strong>da</strong>dos concretos que permitem analisar e contrastar sistemas linguísticos, enquanto<br />

que a Linguística Contrastiva fornece o quadro explicativo que permite compreen<strong>de</strong>r as<br />

relações <strong>de</strong> equivalência estabeleci<strong>da</strong>s (Hoey 2001: 49) O enfoque <strong>da</strong> análise contrastiva<br />

po<strong>de</strong> remeter para questões mais do foro discursivo ou pragmático, no entanto, é inevitável<br />

consi<strong>de</strong>rar que para além do material linguístico propriamente dito, factores inter e extra-<br />

textuais, <strong>de</strong> cariz cultural, i<strong>de</strong>ológico, sociológico e mesmo psicológico, sendo que todos<br />

estes elementos enquadram o processo <strong>de</strong> tradução e <strong>da</strong> análise contrastiva <strong>de</strong> dois ou mais<br />

sistemas, contribuindo para ao <strong>de</strong>nominado comportamento linguístico dos falantes. O<br />

objecto <strong>de</strong> estudo <strong>da</strong> Linguística Contrastiva <strong>de</strong>finido por L. Zabrocki, que apontava para<br />

uma “konfrontative Grammatik”, preocupa<strong>da</strong> com os aspectos distintos entre sistemas<br />

linguísticos não obteve gran<strong>de</strong> receptivi<strong>da</strong><strong>de</strong> por parte <strong>da</strong> Literatura Anglo-Saxónica por<br />

ser <strong>de</strong>masiado restritivo. Assim Nickel (1980) remete para o conceito <strong>de</strong> Linguística<br />

Contrastiva <strong>da</strong>ndo conta <strong>de</strong> um objecto <strong>de</strong> estudo mais amplo:<br />

So stellt die KL Versuche <strong>da</strong>r, zwei o<strong>de</strong>r mehrere Sprachen auf allen Ebenen mit Hilfe <strong>de</strong>r<br />

Grundlage einenes tertium comparationis systematisch miteinan<strong>de</strong>r zu vergleichen, wobei statt<br />

<strong>de</strong>s ehrgezeigen Ziels, <strong>da</strong>s gesamte System zu beschreiben, in <strong>de</strong>r Praxis meistens nur<br />

Teilbereiche miteinan<strong>de</strong>r vergleichen wer<strong>de</strong>n. Diese Versuche unterschei<strong>de</strong>n sich u.a. durch<br />

unterschiedliche Gra<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Theorien- bzw. Praxisorientierung untereinan<strong>de</strong>r. (Nickel 1980:<br />

633)<br />

Kurt Rein (1993: 5) aponta para o facto <strong>de</strong> a Linguística Contrastiva estar<br />

direcciona<strong>da</strong>, simultaneamente, para uma Linguística “sistemática” e uma Linguística

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!