11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Análise contrastiva dos tempos verbais do português e do alemão no discurso indirecto<br />

O enunciado 12 apresenta uma forma <strong>de</strong> PERKI, traduzi<strong>da</strong> para português, pelo PPS.<br />

Efectivamente, preten<strong>de</strong>-se <strong>de</strong>signar um MS passado, <strong>de</strong>vi<strong>da</strong>mente circunscrito nesse<br />

lapso temporal. Em alemão, o ponto <strong>de</strong> perspectiva temporal é MEO. Em português, ME é<br />

observado, mas não ocorreu transposição verbal uma vez que teria <strong>de</strong> ser empregue o<br />

PMPC, em vez <strong>de</strong> PPS, que terá sido empregue na enunciação original.<br />

113) Nach Darstellung <strong>de</strong>s Nürnberger Betriebratschefs Harald Dix habe die<br />

Schlieβungs<strong>de</strong>batte in Nürnberg ihren Grund, in <strong>de</strong>r Entscheidung <strong>de</strong>s Konzerns, eine<br />

Fertigung in Polen aufzubauen. Damit habe <strong>de</strong>r Konzern ursprünglich seine neue<br />

Wachstumsstrategie für Europa umsetzen wollen, die sich jedoch als überzogen herausgestellt<br />

haben. Nun müsste <strong>da</strong>s Werk in Polen Kapazitäten an<strong>de</strong>rer Werke übernehmen.- p. 14<br />

Conforme manifestou o presi<strong>de</strong>nte do conselho <strong>da</strong> empresa, Harald Dix, <strong>de</strong> Nürnberg, o <strong>de</strong>bate<br />

<strong>de</strong> encerramento, que teve lugar nesta ci<strong>da</strong><strong>de</strong>, ficou a <strong>de</strong>ver-se, por <strong>de</strong>cisão do grupo, à<br />

montagem <strong>de</strong> uma uni<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> produção na Polónia. Desta forma, o grupo pretendia,<br />

inicialmente, pôr em prática a sua nova estratégia <strong>de</strong> crescimento para a Europa que, no<br />

entanto, provou ser exagera<strong>da</strong>. Agora, a fábrica na Polónia teria <strong>de</strong> assumir capaci<strong>da</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

outras fábricas. - p. 14<br />

Do enunciado 113 consta uma forma <strong>de</strong> PERKI traduzi<strong>da</strong> para português pelo<br />

PImp, que tem como marco referêncial a frase anterior, com a qual estabelece uma<br />

relação <strong>de</strong> simultanei<strong>da</strong><strong>de</strong>. Em alemão, a ancoragem <strong>de</strong> PERKI é a enunciação<br />

original, estando a substituir formalmente o PRT, que terá sido empregue na<br />

enunciação original.<br />

2a) Doch die Genossen bekamen zunächst in einem Punkt Recht: Im Dezember 2003 urteilte<br />

<strong>da</strong>s Lan<strong>de</strong>sarbeitsgericht Berlin “nur formal” seien die Mitarbeiter bei Abgeordneten angestellt<br />

gewesen, faktisch hätten sie “sowohl inhaltlich als auch räumlich” für die Fraktion gearbeitet.<br />

Eine “solche Personalleihe” sei aber eine “unzulässige Fraktionsfinanzierung”, monierte <strong>de</strong>r<br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srechnungshofs, Dieter Engels, schon im Juli. (Der Spiegel nr.<br />

47/15.11.04, p.17)<br />

Porém, os companheiros conseguiram, antes <strong>de</strong> mais, razão num ponto: em Dezembro <strong>de</strong> 2003,<br />

o tribunal regional do trabalho, <strong>de</strong> Berlim, sentenciou que os colaboradores tinham estado ao<br />

serviço dos <strong>de</strong>putados “apenas formalmente”; <strong>de</strong> facto, tinham trabalhado para o grupo<br />

parlamentar “tanto do ponto <strong>de</strong> vista do conteúdo como do ponto <strong>de</strong> vista do espaço”. Um “tal<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!