11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Análise contrastiva dos tempos verbais do português e do alemão no discurso indirecto<br />

No exemplo 115, a forma <strong>de</strong> PMPC sinaliza um MS anterior a um ponto <strong>de</strong><br />

referência passado, sendo que, nos dois enunciados transcritos, por se tratar <strong>de</strong> um tempo<br />

verbal relativo, consi<strong>de</strong>ramos haver transposição temporal em alemão, pelo que o ME<br />

actual serve <strong>de</strong> ponto <strong>de</strong> perspectiva temporal, mas MEO é um segundo ponto <strong>de</strong><br />

referência.<br />

4.5. Síntese<br />

A análise do comportamento <strong>da</strong>s formas verbais do português e do alemão no<br />

contexto que <strong>de</strong>nominamos <strong>de</strong> DI permite-nos tecer algumas consi<strong>de</strong>rações relativas à<br />

expressão <strong>da</strong> temporali<strong>da</strong><strong>de</strong> no referido processo <strong>de</strong> transposição discursiva.<br />

Pu<strong>de</strong>mos verificar que a organização dos dois sistemas verbais em contraste é<br />

diferente, na medi<strong>da</strong> em que os modos INDK e KONJ se subdivi<strong>de</strong>m <strong>de</strong> acordo com<br />

critérios distintos <strong>de</strong> IND e CONJ. Assim, os modos verbais do português remetem para<br />

três sequências <strong>de</strong> tempos verbais: presente, passado e futuro e, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ca<strong>da</strong> uma <strong>de</strong>stas<br />

esferas temporais, ocorre a distinção entre tempos simples e compostos.<br />

No que concerne ao sistema verbal alemão, os modos verbais supramencionados<br />

or<strong>de</strong>nam-se <strong>de</strong> tendo em conta o critério temporal e mo<strong>da</strong>l, respectivamente. Assim, os<br />

dois grupos verbais <strong>de</strong>finidos para o INDK têm como base o PR e PRT, sendo que a<br />

oposição entre ambos é essencialmente temporal. Ambos são tempos verbais “neutros”,<br />

relativamente aos quais todos os outros estabelecem relações <strong>de</strong> anteriori<strong>da</strong><strong>de</strong> e<br />

posteriori<strong>da</strong><strong>de</strong>. Quanto ao modo KONJ, a oposição temporal entre ambos é anula<strong>da</strong> em<br />

função <strong>de</strong> uma distinção mo<strong>da</strong>l. As formas <strong>de</strong> PRKI e PRTKII são consi<strong>de</strong>rados os tempos<br />

verbais <strong>de</strong> base <strong>da</strong>s sequências verbais KONJI e KONJII, mas a organização do referido<br />

modo verbal pren<strong>de</strong>-se com questões essencialmente morfológicas. Os tempos verbais que<br />

constituem ca<strong>da</strong> uma <strong>da</strong>s sequências <strong>de</strong> KONJ estabelecem entre si relações <strong>de</strong> localização<br />

relativa assentes nas noções <strong>de</strong> anteriori<strong>da</strong><strong>de</strong> e posteri<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />

Por outro lado, em se<strong>de</strong> <strong>de</strong> DI, a oposição mo<strong>da</strong>l entre KONJI e KONJII é anula<strong>da</strong>,<br />

em contextos em que não existe mo<strong>da</strong>li<strong>da</strong><strong>de</strong>, na medi<strong>da</strong> em que se estabelece uma relação<br />

<strong>de</strong> dispensabili<strong>da</strong><strong>de</strong> entre os tempos verbais <strong>da</strong>s sequências acima referi<strong>da</strong>s. Verificámos<br />

que o sistema verbal alemão é marcado por uma série <strong>de</strong> coincidências formais entre<br />

formas <strong>de</strong> INDK e KONJ e a necessi<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> clarificar e marcar a autoria <strong>de</strong> uma<br />

281

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!