11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Análise semântico-temporal dos tempos verbais do português no discurso indirecto<br />

A pesquisa e leituras por nós realiza<strong>da</strong>s permitiram-nos verificar que a localização,<br />

<strong>de</strong>limitação e valor do PPS no sistema verbal português <strong>de</strong>correm, na gran<strong>de</strong> maioria <strong>da</strong>s<br />

vezes, <strong>de</strong> um contraste relativamente ao PImp e Pretérito Perfeito Composto (PPC), em<br />

termos temporais e aspectuais.<br />

Carecho (2003: 69) e Campo (1998: 35ss) estabelecem, em termos genéricos, a<br />

distinção entre PPS e PImp, consi<strong>de</strong>rando que o primeiro apresenta uma perspectiva<br />

temporal <strong>de</strong> presente e, logo, uma localização relativa <strong>de</strong> anteriori<strong>da</strong><strong>de</strong> face ao ME. O<br />

PImp, por seu turno, remete para uma perspectiva temporal <strong>de</strong> passado, sendo que a<br />

situação referi<strong>da</strong> pelo verbo se sobrepõe a esse marco referencial, anterior a ME. Campo<br />

consi<strong>de</strong>ra, aliás, que o PPS tem o valor aspectual <strong>de</strong> perfectivo, o que se pren<strong>de</strong> com o<br />

papel que adquire na construção textual 16 :<br />

Das Perfecto Simple / Perfeito Simples wirkt im Vektor <strong>de</strong>r jeweiligen Textzeit als<br />

zeitraffend und ermöglicht <strong>da</strong>mit <strong>de</strong>n Stadiumwechsel, d. h. <strong>de</strong>n Übergang zu immer wie<strong>de</strong>r<br />

neuen Phasen in <strong>de</strong>r textuellen Handlungsentwicklung. Aspektual gesehen be<strong>de</strong>utet dies,<br />

<strong>da</strong>ss <strong>da</strong>s Geschehen als Sukzession aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong>r Handlungen wie<strong>de</strong>rgegeben ist.<br />

(Campo 1998: 36)<br />

Mateus et alii. (2003) consi<strong>de</strong>ram que o PPS não modifica, forçosamente, o valor<br />

aspectual do verbo, por não ser necessariamente perfectivo, ou seja, por não permitir inferir<br />

um estado consequente na maior parte dos casos, a menos que haja culminação. No entanto,<br />

o PPS, enquanto tempo assumi<strong>da</strong>mente <strong>de</strong> passado, marca sempre terminação, ou seja, o<br />

momento em que um estado ou evento acaba (cf. Mateus et alii. 2003: 156).<br />

Relativamente à distinção do PPS face ao PPC, Cunha & Cintra (1997) sintetizam<br />

<strong>de</strong>sta forma o valor temporal e aspectual <strong>da</strong>s duas formas:<br />

O PRETÉRITO PERFEITO SIMPLES, <strong>de</strong>notador <strong>de</strong> uma acção completamente concluí<strong>da</strong>,<br />

afasta-se do presente; o PRETÉRITO PERFEITO COMPOSTO, expressão <strong>de</strong> um facto<br />

repetido ou contínuo, aproxima-se do presente. (Cunha & Cintra 1997: 454)<br />

Henriqueta Campos (1997) estabelece as diferenças aspectuais entre ambos:<br />

16 O Pretérito Perfeito assume, normalmente, como ponto <strong>de</strong> perspectiva temporal o momento <strong>da</strong> enunciação,<br />

po<strong>de</strong>ndo, no entanto, articular-se com um ponto posterior. Numa sucessão <strong>de</strong> eventos consi<strong>de</strong>ra-se que ca<strong>da</strong><br />

uma <strong>da</strong>s ocorrências tem a função <strong>de</strong> ponto <strong>de</strong> referência para a que ocorre a seguir. (Mateus et alii. 2003:<br />

156)<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!