11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A expressão <strong>da</strong> temporali<strong>da</strong><strong>de</strong> em discurso indirecto em português e alemão: uma análise<br />

contrastiva num corpus jornalístico<br />

primeira, ocorre uma observação dos princípios normativos que sinalizam a existência <strong>de</strong><br />

DI e que passam pela utilização <strong>de</strong> um discurso citador introdutório, pela ocorrência <strong>de</strong><br />

KONJ no discurso citado e pelo estabelecimento <strong>de</strong> uma relação sintáctica entre os dois<br />

componentes do acto discursivo <strong>de</strong> citação através do conector “<strong>da</strong>ss”. Naturalmente, que<br />

a co-existência <strong>de</strong> todos estes elementos permite i<strong>de</strong>ntificar uma forma <strong>de</strong> transposição<br />

discursiva com sinalização máxima, sendo no entanto, também possível ocorrer apenas<br />

uma <strong>de</strong>stas uni<strong>da</strong><strong>de</strong>s do sistema linguístico para i<strong>de</strong>ntificar a forma <strong>de</strong> citação em análise<br />

po<strong>de</strong>ndo mesmo consi<strong>de</strong>rar-se que o emprego <strong>de</strong> todos elementos é redun<strong>da</strong>nte. Os<br />

enunciados que ocorrem nos meios <strong>de</strong> comunicação social, em especial no texto<br />

jornalístico representam o protótipo <strong>de</strong>sta estratégia <strong>de</strong> marcação <strong>de</strong> DI. Nesse sentido, e<br />

tendo em conta que KONJ é o modo verbal que formalmente sinaliza a existência <strong>de</strong> um<br />

acto discursivo que cita, o emprego <strong>de</strong> INDK po<strong>de</strong>, nesta situação implicar que este passe<br />

a ser o modo marcado, ou seja, KONJ é o “<strong>de</strong>fault modus” do DI, permitindo equacionar a<br />

relação semântico-pragmática entre discurso original e discurso que o cita <strong>da</strong> seguinte<br />

forma “X sagt, <strong>da</strong>ss p, und ich lasse offen, ob ich sage, <strong>da</strong>ss p” (Zifonun et alii. 1997:<br />

1768). O INDK po<strong>de</strong> igualmente traduzir esta relação entre duas situações comunicativas<br />

e entre os dois LOCs intervenientes no que respeita ao conteúdo proposicional, mas a sua<br />

intervenção em contextos potencialmente marcados pela transposição discursiva em estilo<br />

indirecto po<strong>de</strong> sinalizar, por um lado, abandono <strong>de</strong>sta forma <strong>de</strong> citação, e como tal,<br />

eventual intervenção do jornalista no relato <strong>de</strong> acontecimentos ou em manifestação <strong>de</strong><br />

opinião própria, ou então uma sobreposição entre a perspectiva dos dois enunciadores e,<br />

nesse sentido, a interpretação <strong>de</strong> INDK, em contexto <strong>de</strong> DI, será traduzi<strong>da</strong> pela fórmula:<br />

“X sagt, <strong>da</strong>s, und ich sage <strong>da</strong>s auch […] im Sinne einer aus <strong>de</strong>r Sprechersicht vorliegen<strong>de</strong>n<br />

Faktizität” (Zifonun et alii. 1997: 1768).<br />

Relativamente à segun<strong>da</strong> mo<strong>da</strong>li<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> formulação <strong>de</strong> DI, e por contraponto com a<br />

primeira, não ocorre marcação <strong>de</strong> contexto <strong>de</strong> transposição discursiva e,<br />

consequentemente, não ocorre nenhum dos elementos indicadores supramencionados.<br />

Consi<strong>de</strong>ram os autores que esta outra vertente <strong>de</strong> marcação do DI ocorre em situações<br />

informais <strong>de</strong> cariz quotidiano e quase familiar, predominantemente oral, a menos que o<br />

falante opte por seguir os indicadores normativos por uma questão <strong>de</strong> registo linguístico<br />

ou <strong>de</strong> manutenção <strong>de</strong> um <strong>de</strong>terminado prestígio social, o que claramente indica o valor<br />

formal e comunicativo-pragmático que é atribuído ao modo KONJ, no contexto <strong>de</strong><br />

168

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!