11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A expressão <strong>da</strong> temporali<strong>da</strong><strong>de</strong> em discurso indirecto em português e alemão: uma análise<br />

contrastiva num corpus jornalístico<br />

“prática”, este último muito relacionado com a prática pe<strong>da</strong>gógica e com aprendizagem <strong>de</strong><br />

línguas estrangeiras, esquematizado <strong>da</strong> seguinte forma:<br />

(Rein 1993: 3)<br />

Não obstante, o mesmo autor <strong>de</strong>fine, em termos genéricos, o conceito <strong>de</strong> Linguística<br />

Contrastiva <strong>da</strong> seguinte forma:<br />

“Kontrastive Linguistik” auch “Kontrastive Grammatik”, ist kurz <strong>de</strong>finiert „eine vergleichen<strong>de</strong><br />

sprachwissenschaftliche Beschreibungs- und Analysemetho<strong>de</strong>, bei <strong>de</strong>ren möglichst <strong>de</strong>taillierten<br />

„Vergleichen“ <strong>da</strong>s Hauptinteresse nicht auf <strong>de</strong>n Gemeinsamkeiten, son<strong>de</strong>rn auf <strong>de</strong>n<br />

Abweichungen o<strong>de</strong>r „Kontrasten“ zwischen bei<strong>de</strong>n – o<strong>de</strong>r mehreren – vergleichenen<br />

Sprachsystemen bzw. Subsystemen liegt. (Rein 1983: 1)<br />

No que concerne ao conceito <strong>de</strong> Tradução, Koller (1992) reconhece que a ciência<br />

<strong>da</strong> Tradutologia apresenta um carácter duplo, que enquadra, por um lado, a tradução<br />

enquanto processo e a tradução enquanto produto, salientando a vertente psicolinguística e<br />

cognitiva que subjaz a esta operação:<br />

Die Übersetzungswissenschaft ist die vom Übersetzen und von <strong>de</strong>n Übersetzungen. Sie<br />

beschäftigt sich einerseits mit <strong>de</strong>m Prozess <strong>de</strong>s Übersetzens, d.h. <strong>de</strong>m Prozess, <strong>de</strong>r von einem<br />

geschriebenen ausgangsprachlichen Text (AS-Text) zu einem geschriebenen zielsprachlichen<br />

Text (ZS-Text), <strong>de</strong>r Übersetzung, führt. Die prozessorientierte Übersetzungswissenschaft ist<br />

230

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!