11.12.2012 Views

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

Helena Margarida Guerra de Oliveira Rodeiro A expressão da ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Análise semântico-temporal dos tempos verbais do alemão no discurso indirecto<br />

para PRT e a forma verbal introdutória é enquadra<strong>da</strong> pela expressão adverbial temporal<br />

“am Abend” perspectiva<strong>da</strong> pela enunciação actual. Assim, PER tem, essencialmente, uma<br />

função retrospectiva, po<strong>de</strong>ndo ser directamente justificado a partir <strong>de</strong> ME ou <strong>de</strong> MEO,<br />

remetendo para intervalos <strong>de</strong> tempo circunscritos no passado que po<strong>de</strong>m adquirir um valor<br />

semântico-temporal pontual, durativo/iterativo, relacionado ou não com a esfera <strong>da</strong><br />

actuali<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> ME.<br />

3.5. O KONJ no DI<br />

3.5.1. Introdução<br />

O modo KONJ, <strong>de</strong>signa<strong>da</strong>mente a sequência <strong>de</strong> tempos verbais que compõem o<br />

<strong>de</strong>nominado KONJI <strong>de</strong>têm hoje na língua alemã, no essencial, o papel <strong>de</strong> sinalização do<br />

processo <strong>de</strong> transposição discursiva em estilo indirecto, ou seja, como Fabricius-Hansen<br />

(1999) <strong>de</strong>fine, o KONJI marca “die Verschiebung <strong>de</strong>r Personenperspektive” (Fabricius-<br />

Hansen 1999: 131) e consubstancia-se, por isso, no indicador mais óbvio do “ver<strong>da</strong><strong>de</strong>iro”<br />

DI. No entanto, esta <strong>de</strong>finição algo simplifica<strong>da</strong> do papel <strong>de</strong> KONJI não reflecte uma<br />

miría<strong>de</strong> <strong>de</strong> contextos em que o seu uso é preterido, por motivos <strong>de</strong> or<strong>de</strong>m semântico-<br />

temporais e pragmático-discursivos, e que passaremos a analisar <strong>de</strong>talha<strong>da</strong>mente, sendo<br />

substituído pelo KONJII e o INDK.<br />

Fabricius-Hansen (2004) apresentando como ponto <strong>de</strong> parti<strong>da</strong> uma <strong>de</strong>finição <strong>de</strong> DI,<br />

que assenta na relação entre dois enunciadores “Figur” e “Narautor” que integram dois<br />

actos discursivos distintos, consi<strong>de</strong>ra que a língua alemã disponibiliza três estratégias<br />

fun<strong>da</strong>mentais para indicar a mu<strong>da</strong>nça <strong>de</strong> perspectiva enunciativa que subjaz ao processo <strong>de</strong><br />

transposição discursiva em estilo indirecto. Assim, para além do “figural verankerter<br />

Indikativ” e do “reportiver Indikativ II” (típico do discurso indirecto livre e que não será,<br />

por isso, abor<strong>da</strong>do no nosso trabalho), existe o “reportiver Konjunktiv”, mo<strong>da</strong>li<strong>da</strong><strong>de</strong>, sobre<br />

a qual este sub capítulo se <strong>de</strong>bruça, e que inclui o emprego <strong>de</strong> KONJI e KONJII em<br />

contexto <strong>de</strong> DI e equaciona o emprego <strong>de</strong>stas duas sequências <strong>de</strong> tempos verbais tendo em<br />

conta critérios específicos.<br />

A utilização <strong>de</strong> KONJI reveste-se, primeiramente, <strong>de</strong> um carácter formal <strong>de</strong> marcação<br />

<strong>de</strong> uma tipologia discursiva, em que uma <strong>de</strong>termina<strong>da</strong> enunciação é imputa<strong>da</strong> a outrem, ou<br />

ao próprio numa situação comunicativa anterior, ou seja, o KONJI tem sobretudo um valor<br />

191

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!