30.01.2015 Views

ილიადა

ილიადა

ილიადა

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(XVIII, 39-48).<br />

ამ ციტატით მკითხველს შეუძლია წარმოიდგინოს მთლიანად ”ილიადის” ევფონიურობაც,<br />

რომლის გადმოტანა თარგმანში, ცხადია, იშვიათად ხერხდება. მაგალითად, როგორ შეიძლება<br />

გადმოიცეს, თუნდაც პოემის პირველი ტაეპის მუსიკალური ეფექტი, რომელიც ხმოვანთა<br />

კანონზომიერი მონაცვლეობით არის მიღწეული და ქმნის ერთგვარ მუსიკალურ ”სინუსოიდს” ყურს<br />

საამოდ ხვდება ხმოვანთა ასეთი მონაცვლეობა:<br />

ეია-ეიე -ეა - ეეია. . .<br />

(M , , . . .)<br />

ჰომეროსის პოემების აღქმა, მით უმეტეს, მათი თარგმნა იმით არის გართულებული, რომ<br />

განწყობილება, რომელსაც პოეტი ქმნის, დაფუძნებულია არა მხოლოდ ლიტერატურულ ხერხებზე,<br />

არამედ ხელოვნების სხვა დარგთა საშუალებებზეც. ჰომეროსის პოემები, კერძოდ ”ილიადა” არის<br />

სინთეტური ხელოვნების შედევრი, რომელშიც არ შეიძლება უგულვებელყოფა პოეტურ-მხატვრულ<br />

აზროვნებასთან ერთად ფერწერულ-მხატვრული აზროვნებისა, მუსიკალურ-მხატვრული<br />

აზროვნებისა და თვით თეატრალური ხელოვნებისა. თუ საერთოდ ჭეშმარიტი პოეტური ქმნილების<br />

მოწყვეტა არ შეიძლება ხელოვნების სხვა დარგებიდან, თუ მეტნაკლებად ყველა პოეტურ შედევრში<br />

გარკვეული მნიშვნელობა აქვს მის ფერწერულ და მუსიკალურ მხარეს, ეს მით უფრო ითქმის<br />

ჰომეროსზე. მით უფრო ითქმის არა მხოლოდ იმიტომ, რომ საქმე გვაქვს მხატვრულ ფენომენთან,<br />

რომელიც ”ნორმისა და მიუწვდომელი ნიმუშის მნიშვნელობას ინარჩუნებს” (კ.მარქსი), არამედ<br />

იმიტომაც, რომ ”ილიადა” და ”ოდისეა” თავის დროზე შეიქმნა არა მხოლოდ საკითხავად, არამედ<br />

შესასრულებლად და მოსასმენად. სულგანაბულნი ისმენდნენ ბერძნები ათასობით ტაეპებს ტროის<br />

ომის შესახებ და სწორედ მათ მიერ მოსმენილი ნაწარმოები იყო ის ”ილიადა” და ”ოდისეა”, რაც<br />

ჩაიფიქრა ჰომეროსმა. მისი ქმნილება ამ შესრულებისა და მოსმენის პროცესსაც გულისხმობდა. დღეს<br />

ჩვენს სცენაზე კვლავ ცოცხლობს სოფოკლეს ”ოიდიპოს მეფე”, ევრიპიდეს ”მედეა”, შექსპირი<br />

ტრაგედიები, მაგრამ კაცობრიობა ვეღარ დაიბრუნებს იმ პირველყოფილ ”ილიადას”, რომელსაც<br />

ისმენდნენ, როდი კითხულობდნენ.<br />

სწორედ ამიტომ ჰომეროსის პოემების დღევანდელმა ინტერპრეტატორმა და მთარგმნელმა<br />

უნდა სცადოს მკითხველამდე მიიტანოს შეძლებისდაგვარად მშვენიერება მისი ქმნილებისა,<br />

ხელთუქმნელი ალმასისა არც ერთ წახნაგს არ მოაკლოს ბრწყინვალება.<br />

”ილიადა” არის გარდასულ ეპოქათა უბადლო სარკე, რომელიც გადმოგვცემს ომისა და<br />

მშვიდობის ვრცელ პანორამას, ადამიანური ვნებების სურათს, ხასიათთა და ინტერესთა შეჯახებას,<br />

მშვენიერებას იმ მადლისა, რასაც სიცოცხლე ჰქვია. ამიტომაც მრავალი საუკუნის მანძილზე<br />

ჰომეროსის ეპოსი განსაზღვრავდა და ასაზრდოებდა მშვენიერ ანტიკურ, ბერძნულ და რომაულ<br />

ლიტერატურას, დიდ გავლენას ახდენდა შემდგომდროინდელ მსოფლიო ლიტერატურაზე.<br />

ჰომეროსის მიერ აღწერილი სურათები მონუმენტურია, თითქოს ხელშესახები ხდება მოვლენისა<br />

თუ მოქმედების მასშტაბურობა, სიდიადე. მკითხველს სჯერა, რომ ზევსი მართლაც<br />

ღრუბელთბატონია, იმდენად ძლიერია ყველა ღმერთზე, რომ ერთად შეუძლია შესარკინებლად<br />

გამოიწვიოს. მისი საშინელი ძალა სულ უბრალო მოქმედებაშიც ჩანს. აქილევსის დედას თეტისს<br />

ღმერთი პირდება, რომ მისი ვაჟის შეურაცხყოფისთვის შურს იძიებს. თეტისი მუხლით ჩახვევია<br />

ღმერთთა მეუფეს და დასტურს ელოდება. ზევსი თავსაც კი არ ხრის, შავ წარბებს დაუშვებს დაბლა. ეს<br />

საკმარისია, რომ ღმერთის თავზე თმები შეირხეს და იძრას მთელი ოლიმპო:<br />

თანხმობის ნიშნად ძირს დახარა შავი წარბები.<br />

მყისვე კრონიდის უჭკნობ თავზე სურნელოვანი<br />

თმები შეირხა და ოლიმპო იძრა დიადი.<br />

(I, 528-530).<br />

საშინლად განრისხდა აპოლონი, როცა მისი ქურუმი შეურაცხყვეს ამ მრისხანების გამოსაცემად<br />

პოეტი ასე აგვიწერს ღმერთის გადმოჭრას ოლიმპოდან:<br />

გული ირისხა, გადმოიჭრა ოლიმპოს მთიდან.<br />

ბეჭზე კაპარჭი მოსალტული, მშვილდი მოეგდო<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!