23.08.2013 Views

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sjuksköterskeeleverna duade alltså varandra eftersom de alla var unga, och<br />

städerskorna duades oberoende av ålder kanske på grund av att de ansågs ha en<br />

lägre rang i sjukhushierarkin 56 . En del av sjuksköterskorna sade dock till om att<br />

de ville vara du med lottorna. Det vanliga var emellertid att lottorna duades av<br />

sjuksköterskorna, som Brita sade ”för vi var ju manskap vi” (Brita IF mgt<br />

2003/71–74). Enligt Alice ”skulle man ju nog veta sin plats, att man var en rang<br />

lägre ner förstås”. Hon trodde dock att det kunde ha varit skillnad mellan<br />

vanliga sjukhus som till exempel Malmska sjukhuset i Jakobstad som också<br />

hade civila patienter, och regelrätta krigssjukhus med enbart sårade soldater<br />

(Alice IF mgt 2003/67–68).<br />

Gun berättade att det hände sig att hon själv kallades fröken, vilket hon tyckte<br />

var lite komiskt. Det var de finskspråkiga soldaterna som kallade henne för<br />

lotta-neiti 57 . De svenskspråkiga patienterna kallade henne vid hennes förnamn.<br />

Hon konstaterade att de svenska pojkarna inte var så noga med titlarna, och att<br />

hon som svenskspråkig blev mera bekant med dem tack vare att de kunde prata<br />

obehindrat med varandra på samma språk (Gun IF mgt 2003/69–70). Brita<br />

berättade att det en gång kom en äldre sjuksköterska som var utkommenderad<br />

från Helsingfors, som skulle införa striktare fasoner på Malmska sjukhuset i<br />

Jakobstad och krävde att patienterna skulle kalla Brita för ”syster”:<br />

158<br />

B: Och pojkarna drog filten över mun och [viskar] syster, så låg de och skrattade<br />

då (S skrattar) För inte var de vana med det. De skulle säga Brita de [...] inte<br />

blev ju det till nåt, för vet du, hon skulle ju införa nån ny disciplin hon förstås,<br />

som hade varit i Helsingfors, kanske på nåt sånt där finare sjukhus. Men här var<br />

vi systrar och bröder här. Så jag sa jag att inte blir det här till nåt, ni ska säga<br />

Brita som ni är vana att säga. Så det blev till det. Inte blev det genomfört nå det<br />

inte (Brita IF mgt 2003/71–74).<br />

Det framgår inte om Brita opponerade sig mot sjuksköterskan eller om hon bara<br />

sa till patienterna att fortsätta kalla henne vid hennes förnamn som vanligt.<br />

Sjuksköterskan fick finna sig i att, i hennes tycke, oskicket att använda<br />

förnamnen kvarstod. Det förefaller dock nästan lite absurt att Brita inte ville bli<br />

56 Perry Ahlgren har gjort en undersökning av tilltalsordet ”ni”. Han anför att tilltalsordet ”du” hade<br />

en position som förtrolighetsord i familje- och vänkretsen, men att pronomenet även användes<br />

enkelsidigt i förhållande till människor som sågs som socialt lägre positionerade. Han konstaterade<br />

att det förelåg stora regionala skillnader i bruket av ”ni” och ”du” i tilltal. Ett av exemplen på ett<br />

område där man i stort sett uteslutande använde ”du” var Dalarna, liksom även i stora delar av<br />

Norge. Att tilltala alla med ”du” i vissa svensk- och norsktalande områden är en rest av det forntida<br />

språket som hade enbart en tilltalsform till en person, nämligen þu (Ahlgren 1978:102–106).<br />

57 Lottafröken eller fröken lotta.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!