23.08.2013 Views

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ajonett, och de finska soldaterna drog kniv. Också de ryska tillfångatagna<br />

soldaterna slåss med samma frenesi som Sven Duva, och är väl egentligen mera<br />

lika honom eftersom de liksom Duva också miste livet, till skillnad från de<br />

finska soldaterna. Men Sven Duvas sätt att slåss var modell för hur en finne ska<br />

slåss.<br />

21 Det dröjde heller länge ej, förrn han den visa fick,<br />

Ty bron sågs fylld av fiender i samma ögonblick.<br />

De rände på, man efter man, men åt envar, som kom,<br />

Gavs höger-om och vänster-om, så att han damp tvärtom.<br />

22 Att störta denna jätte ned var mer än arm förmått,<br />

Och ständigt var hans närmsta man hans skygd mot andras skott;<br />

Dock djärvare blev fienden, ju mer hans hopp bedrogs;<br />

Då syntes Sandels med sin flock och såg hur Duva slogs.<br />

23 ”Bra, bra”, han ropte, ”bra, håll ut, min käcka gosse du,<br />

Släpp ingen djävul över bron, håll ut en stund ännu!<br />

Det kan man kalla en soldat, så skall en finne slåss.<br />

Fort, gossar, skynden till hans hjälp! Den där har räddat oss.”<br />

Förutom kniven, och i ett modernt krig geväret, var yxan ett av den finländske<br />

soldatens viktigaste redskap 129 . Också yxan kunde ha samma funktion i rätta<br />

händer. Yxan kunde användas förutom i skogsarbete och för att hugga ved<br />

också som vapen. Tilde återberättade en berättelse som hon tyckte var rolig om<br />

en finsk hästkarl som tog två ryska stridspiloter till fånga:<br />

T: Så var det två hästkarlar som skulle fara till skogen och göra nånting som då<br />

hade bara yxor och såg. Med skidor. Och så ser de det där planet, som har<br />

kommit ner. Nä, först ser de två ryssar som sitter med ryggarna mot en tall och<br />

äter nånting, och så viskar den ena åt den andra då att ”nu tar vi fångar”. Inte<br />

visste de ju då ännu att det hade kommit ner ett plan, men de såg de där ryssarna.<br />

Att ”nu tar vi fångar”. Så sa den andra, nä, han far och söker hjälp. De var<br />

finnar. ”Nå, inte”, sa den andra, att ”nu gör vi det”, och så lyfte han yxan i<br />

högsta hugg och ropar ”Ruki vrei” och så blev de så häpna att de slängde vad de<br />

hade framför sig. De hade lagt ner geväret, sina vapen ner och satt och åt. Och så<br />

kommer han ensam med två fångar skidande (T med skratt i rösten) Två fångar<br />

framför sig och skidande efter med yxan i högsta hugg in till byn (Tilde IF mgt<br />

2004/42–43).<br />

129 Jämför titeln på Sorko 1993: Kivääri, kirves, puukko ja pakki. På svenska skulle titeln lyda<br />

”Geväret, yxan, kniven och matbacken”.<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!