23.08.2013 Views

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

I ELD, I BLOD, I FROST, I SVÄLT” - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

och med efter sista stationen med nummer, och ingen, inte ens tjänstemännen i<br />

uniform visste riktigt vart de skulle sända henne. Hennes möte med<br />

landområden som de facto troligen hörde till Sovjet var nattmörker som lystes<br />

upp av exploderande bomber, där till och med de annars så strikta militärerna<br />

hade tagit av sig sina vapenrockar med gradbeteckningar. Ingen annan av de<br />

intervjuade kan mäta sig med henne vad gäller berättande med dramatiskt<br />

händelseförlopp i mötet med fronten och Ryssland. Lisa berättade likaså ovan<br />

om sitt möte med karelska skogar med högvilt och bondgårdar där människorna<br />

levde mer eller mindre tillsammans med djuren. Det är svårt att veta om det var<br />

finnar eller ryssar som bodde så utgående från hennes berättande.<br />

Gränsområdet mellan Finland och Ryssland går här in i varandra och bildar det<br />

magiskt surrealistiska landet Fronten där allting är annorlunda än på alla andra<br />

ställen.<br />

Lisa berättade om sitt möte med kriget ur ett köksperspektiv eftersom<br />

hennes uppgift var att laga mat åt befästningsmän och soldater. När Lisa fick<br />

kallelse till fronten for hon tillammans med tre andra lottor till Luumäki i södra<br />

Karelen på finska sidan. Småningom förflyttades Lisa till Viborgsvägen<br />

närmare fronten, och närmare Ryssland. Lisa berättade om hur hon började<br />

kallas för Bambina under sin tid på Hangöfronten, och smeknamnet ”följde [...]<br />

med mig sen när jag for till ryska sidan” (Lisa IF mgt 2004/40–41). Lisa<br />

fortsatte alltså att kallas för Bambina också när hon förflyttats till en<br />

kommenderingsplats på andra sidan gränsen. Den ryska gränsen blir markerad i<br />

detta berättande, som att hon väntat sig att hennes smeknamn inte hade kunnat<br />

ta sig över denna gräns, som om gränsen utgjorde ett slags filter.<br />

Resan till Ryssland gjordes flera gånger under kriget. När David hade varit<br />

hemma på sjukpermission och skulle återvända till sin enhet kom han till<br />

uppsamlingscentralen i Multia 139 , där han vistades i några dagar för att senare<br />

åka vidare med tåg. I godsvagnen som de färdades i reste flera andra<br />

svenskspråkiga, och David mindes att det var flera österbottningar med i<br />

sällskapet. Vid en station nära gamla gränsen fick de ärtsoppa som de tog med<br />

in i vagnen och började äta där. Hinken hade stått i solen och ärtsoppan surnat,<br />

så David blev dålig i magen av den. I godsvagnen fanns det ingen toalett, och<br />

David berättade att han satt och försökte hålla sig tills tåget skulle stanna nästa<br />

gång. Tåget stannade småningom för att fylla på vatten för ångloket, och David<br />

hoppade av tåget och sprang till utedasset. Under tiden han satt på dasset<br />

började tåget gå. David berättade skrattande om hur han sprang efter tåget och<br />

höll byxorna uppe med handen, men trots försöken hann han inte med. Det<br />

139<br />

Uppsamlingscentralen benämndes skämtsamt för Multiamotti – en ordlek med ordet motti som<br />

under kriget användes för något eller någon som var inringad av fienden.<br />

283

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!