03.06.2013 Views

Antico Testamento

Antico Testamento

Antico Testamento

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2 SAMUELE<br />

NOTE<br />

1 (1:17-18) Citato da Keil e Delitzsch, “Th e Books of Samuel”, in Biblical Commentary<br />

on the Old Testament, VII: 286-7.<br />

2 (3:31-39) William Hoste e William Rodgers, Bible Problems and Answers, p. 214.<br />

3 (5:22-25) Keil e Delitzsch sostengono che Gabaon “sia inequivocabilmente la variante<br />

corretta e che Geba sia un errore di trascrizione” perché Geba è al posto<br />

sbagliato per questo racconto (“Samuel”, VII:326).<br />

4 (7:16-17) Irving L. Jensen, I & II Samuel, p. 92.<br />

5 (7:18-29) William Garden Blaikie, “Th e Second Book of Samuel”, in Th e Expositor’s<br />

Bible, p. 105.<br />

6 (8:3-8) C’è qualche confusione quando confrontiamo il v. 4 con 1 Cronache 18.<br />

Nel v. 4 leggiamo che furono catturati millesettecento cavalieri, mentre 1 Cr 18:4<br />

parla di settemila cavalieri. La cifra di 2 Samuele potrebbe essere quella relativa<br />

alla battaglia, mentre quella di 1 Cronache potrebbe essere quella relativa a tutta<br />

la guerra. Oppure potrebbe trattarsi di un errore del copista.<br />

7 (8:13) Il sostantivo “Idumei” è presente nelle antiche V. dei LXX e Siriaca, in altre<br />

troviamo “Siri” (vd. ND). Se “Siri” (ebr. Aram) fosse il nome corretto, ciò potrebbe<br />

signifi care che gli Idumei (ebr. Edom) si fecero aiutare da loro. Ma poiché Aram e<br />

Edom nella grafi a ebraica sono due nomi simili (“r” e “d” spesso vengono confusi<br />

nella copiatura), molto più probabilmente si tratta di un errore del copista. La lezione<br />

“Idumei” è ulteriormente supportata dal v. 14, il quale conferma anche tutti<br />

i manoscritti del brano parallelo in Cronache.<br />

8 (8:13) Non tutti i commentatori conservatori ritengono che le intestazioni dei Salmi<br />

siano originali, al contrario dell’autore e del curatore de Il commentario biblico<br />

del discepolo.<br />

9 (8:13) Eugene H. Merrill, “1 Cronache”, in Investigare le Scritture, p. 649.<br />

10 (9:1-13) Mentre “Lo” signifi ca indubbiamente “no”, le vocali per “pascolo” sono<br />

dōber, non debar. Il gruppo consonantico dbr in ebraico può signifi care “parola” o<br />

“cosa”. Una traduzione alternativa di questo sostantivo potrebbe essere “nessuna<br />

cosa” o “niente”.<br />

11 (10:6-8) John Haley, Alleged Discrepancies of the Bible, p. 321.<br />

12 (11:1-5) Matthew Henry, “da Giosuè a II Samuele”, Commentario Biblico, Th e Italian<br />

Pentecostal Church of Canada e Hilkia, inc., 2003, vol. 3, p. 610.<br />

13 (12:10-14) G.Campbell Morgan, Searchlight from the Word, p. 91.<br />

14 (12:15-23) Matthew Henry, “da Giosuè a II Samuele”, Commentario Biblico, Th e<br />

Italian Pentecostal Church of Canada e Hilkia, inc., 2003, vol. 3, p. 623.<br />

15 (12:26-30) Giuseppe Flavio, Opere, Roma, 1815.<br />

16 (12:31) Keil e Delitzsch ritengono che il signifi cato più crudele sia quello corretto<br />

e che non si debba addolcire la realtà dei fatti nella traduzione. Ad ogni modo<br />

pensano che la punizione fosse assegnata solo ai soldati presi prigionieri o, al<br />

massimo, “alla popolazione maschile residente nell’acropoli di Rabba” (“Samuel”,<br />

VII:396).<br />

404

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!