07.08.2013 Views

Het beleid inzake unieke regionale talen

Het beleid inzake unieke regionale talen

Het beleid inzake unieke regionale talen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

68<br />

69<br />

<strong>Het</strong> <strong>beleid</strong> <strong>inzake</strong> <strong>unieke</strong> <strong>regionale</strong> <strong>talen</strong><br />

voor zowel het Nederduits, het Saterfries en ook het Noordfries, tot nieuwe<br />

publieke aandacht geleid. 68<br />

Bij de behandeling van het wetsvoorstel ter goedkeuring van het Europees<br />

Handvest in de Tweede Kamer, richt het debat zich niet alleen op het Nedersaksisch<br />

of het Fries, het onder de werking van het Europees Handvest<br />

vallen van de laatste stond in tegenstelling tot de eerste a priori vast, maar<br />

gaat de aandacht ook uit naar het ontbreken van een wettelijke basis, met<br />

uitzondering voor het bestuurlijk verkeer, voor het gebruik van de nationale<br />

69<br />

taal: het Nederlands. Bij gelegenheid van de behandeling van het<br />

wetsontwerp ter goedkeuring van het Europees Handvest in de Eerste Kamer<br />

spreekt het lid dat eerder al de parlementaire primeur had in het vragen van<br />

aandacht voor de positie van het Nederlands, CDA-senator A. Postma, de<br />

Kamer in drie <strong>talen</strong> toe, te weten het Nederlands, het Nedersaksisch en het<br />

Fries, daarmee impliciet aangevend dat het taalgebruik in het Nederlands<br />

parlement niet gehinderd wordt door ge- of verboden.<br />

4. 5 Conclusies<br />

Uit de hoeveelheid internationale regelgeving kan niet de slotsom worden<br />

getrokken als zouden <strong>regionale</strong> <strong>talen</strong> een irrelevant onderwerp vormen.<br />

Alleen het bestaan van regelingen, verdragen en declaraties garandeert<br />

echter nog niet dat een en ander in de praktijk ook werkt. <strong>Het</strong><br />

multi-interpretabele karakter van de gebruikte terminologie en de<br />

afwezigheid van sancties bij een niet-nakomen, betekent reeds dat de<br />

implementatie niet altijd optimaal is te noemen.<br />

Voor de lidstaten van de Europese Unie, is de regelgeving met betrekking<br />

tot minderheden en <strong>talen</strong> van de Unie, de Raad van Europa en de OVSE met<br />

name relevant. Voor de <strong>regionale</strong> <strong>talen</strong> zijn vooral de beide laatste organisaties<br />

van belang. <strong>Het</strong> door de Raad van Europa ontwikkelde instrument van<br />

Die aandacht is zeker voor het Noordfries van belang dat al eens “bestgehütetes Geheimnis<br />

der Bundesrepublik” genoemd is (Steensen, 1994:75). Ook het Nederduits, eerder deel<br />

uitmakend van de ‘verborgen tweetaligheid’ van Noord-Duitsland, is dankzij het debat over<br />

het Europees Handvest voor de <strong>regionale</strong> of minderheids<strong>talen</strong> in de aandacht gekomen (Nath,<br />

1997:5). Overigens kan met betrekking tot het Nederlands op de relatieve onzichtbaarheid in<br />

het buitenland gewezen worden. De latere Nederlandse staatssecretaris Nuis (1992:2) wijst<br />

erop dat onder Franse intellectuelen de mening gehoord kan worden dat het Nederlands geen<br />

cultuurtaal is omdat er geen geschreven literatuur in bestaat. Nuis memoreert ook het misverstand<br />

als zouden Hollands en Vlaams twee onderling sterk verschillende Duitse dialecten<br />

zijn. Die menining bestaat vrij algemeen in het buitenland. Mourik (1989:41) wijst er tenslotte<br />

op dat in Duitsland het misverstand wijdverbreid is, als zou het Nederlands een Duits dialect<br />

zijn.<br />

Handelingen Tweede Kamer, 19 oktober 1995.<br />

168

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!