07.08.2013 Views

Het beleid inzake unieke regionale talen

Het beleid inzake unieke regionale talen

Het beleid inzake unieke regionale talen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

104<br />

105<br />

<strong>Het</strong> Sorbisch in Duitsland<br />

de geldende milieuwetgeving getoetst te worden. Dat brengt de regering en<br />

de bruinkoollobby uiteraard in een lastig parket. Ze kan bij het eigen<br />

standpunt blijven, maar de kans is dan groot dat rechterlijke uitspraken tot<br />

schadevergoedingen in de orde van vele miljoenen zullen dwingen. Ook is<br />

het mogelijk om de besluiten door te voeren en tegelijk de milieutoetsing uit<br />

te voeren. De bruinkoolindustrie zal het dragen van de daarmee<br />

samenhangende risico’s echter graag aan de overheid overlaten. De<br />

bruinkoolindustrie zelf wordt per 1 januari 1994 geprivatiseerd. De Laubag<br />

wordt voor een bedrag van 2,1 miljard Duitse Mark overgenomen. De in<br />

Noordrijn-Westfalen in dezelfde sector werkzame Rheinbraun AG te Keulen<br />

krijgt een meerderheidsbelang in de Lausitzer onderneming. 104<br />

Medio 1994 wordt het kaderbedrijfsplan voor de dagbouw Jänschwalde<br />

door het Oberbergamt van Brandenburg goedgekeurd. De gemeente Horno,<br />

de stad Guben, enkele andere gemeenten en particuliere grondeigenaren maken<br />

daar bezwaar tegen, dat vervolgens wordt afgewezen. Op 6 juli 1994<br />

krijgt de procedure een vervolg wanneer de klagers beroep aantekenen bij<br />

het Verwaltungsgericht in Cottbus.<br />

Een maand later schrijft minister-president Stolpe zijn derde en voorlopig<br />

105<br />

laatste brief aan de inwoners van Horno. In dit opmerkelijke schrijven laat<br />

de minister-president van Brandenburg nogmaals weten dat het besluit om<br />

een nieuwe concessie aan de Laubag te verlenen, vooral te maken heeft met<br />

de grote werkloosheid en de verdere economische situatie van het land.<br />

Wanneer de Laubag erin zou slagen om zijn doelen te bereiken zonder<br />

Horno af te graven, dan zou dat de regering welgevallig zijn, lukt dat niet<br />

dan zal de regering helpen een nieuw-Horno te bouwen, dat ‘eine<br />

modernisierte Widerspiegelung Ihres Dorfes ist. Die tapfere<br />

Dorfgemeinschaft Horno muß erhalten werden und die Einzelnen werden<br />

vor unzumutbaren finanziellen Belastungen geschützt. Doch soweit ist es<br />

nicht.’ <strong>Het</strong> is zover nog niet, omdat, zoals de minister-president schrijft, de<br />

belanghebbenden alle rechtsmiddelen tegen een verdwijnen van Horno<br />

zullen inzetten. De uitkomst van die procedures wordt door de regering<br />

gerespecteerd. “Trotzdem müssen wir für den Fall vorbereitet sein, daß die<br />

Verfahren anders ausgehen, als Sie es mit ihren Klagen erstreben. Mein<br />

mehrfaches Versprechen, daß ich auf Ihrer Seite sei und alles herausholen<br />

werde, was das Gesetz zuläßt und die Gerechtigkeit erfordert, gilt<br />

unverändert! Dabei schmerzt mich persönlich am meisten, daß ich meine<br />

alte Zusage, eine Umsetzung von Horno zu verhindern, nicht halten kann.”<br />

De in Saksen actieve Mibrag wordt een deel van het Amerikaanse mijnbouwconcern<br />

Morrison Knudsen Corporation.<br />

Schrijven van de minister-president van Brandenburg van 15 augustus 1994.<br />

345

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!