05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTRODUCCIÓN<br />

____________________________________________________________________________<br />

momentos, se sigue enseñando el español en los institutos y, desde 1960, se<br />

inició también su enseñanza en la universidad. Sin embargo, uno de los<br />

problemas a los que se enfrenta la enseñanza y apredizaje del español como<br />

lengua extranjera en esta isla es la escasez de materiales didácticos. Y es sabido<br />

por todos que el manual y el diccionario, junto con el profesor, constituyen los<br />

elementos fundamentales para un buen desarrollo del proceso de aprendizaje de<br />

lenguas (Moreno Fernández 1996: 48).<br />

Desde que Houtman publicó su Colloquia Latino-Malagasy de<br />

Madagascarica (1603-1608) 1 ha aparecido una cantidad apreciable de obras<br />

lexicográficas bilingües que relacionan el malgache con otras lenguas, como el<br />

alemán, el francés, el inglés, el italiano y el ruso. Por lo que respecta al<br />

español, resulta sorprendente que, a pesar de que su enseñanza como lengua<br />

extranjera lleva más de un siglo de existencia en Madagascar, no existe ningún<br />

diccionario bilingüe en combinación con el malgache. Además, parece<br />

paradójico que se imparta la licenciatura de español en la universidad y que no<br />

haya un diccionario bilingüe cuya lengua de destino o lengua de origen sea el<br />

español.<br />

La carencia de un diccionario español-malgache dificulta sobre todo las<br />

tareas de comprensión oral y escrita y de traducción. En lo que se refiere a esta<br />

última actividad, la traducción de algunos textos al malgache, en concreto los<br />

Artículos de costumbres de Mariano José de Larra (1836), labor que<br />

efectuamos en el marco de nuestra memoria de licenciatura en Madagascar, nos<br />

hizo patente la necesidad de investigar en la línea de la lexicografía bilingüe.<br />

La complejidad que supuso para nosotros la realización del mencionado trabajo<br />

(Rakotojoelimaria 1996), por el hecho de haber tenido que recurrir a una<br />

1 Los diccionarios que no hemos consultado no vienen en la bibliografía. Se dan las referencias<br />

completas en nota a pie de página. En el caso de la obra mencionada la referencia corresponde<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!