05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

diccionarios bilingües ............................................................................102<br />

4. La fraseología en la microestructura de los diccionarios<br />

bilingües .............................................................................................109<br />

4.1. El tratamiento de las unidades fraseológicas en los<br />

diccionarios generales bilingües.................................................110<br />

4.1.1. Los criterios de inclusión.......................................................110<br />

4.1.2. La localización, la marcación y la ordenación.......................114<br />

4.1.3. La presentación del significante ............................................118<br />

4.1.4. Los equivalentes de traducción..............................................121<br />

4.2. El tratamiento de las unidades fraseológicas en los<br />

diccionarios fraseológicos bilingües...........................................123<br />

5. A modo de conclusión .......................................................................136<br />

Capítulo IV. La traducción de las unidades fraseológicas...........................139<br />

1. Introducción .......................................................................................139<br />

2. Problemas generales en la traducción de las unidades<br />

fraseológicas.......................................................................................144<br />

2.1. Hacia una definición de traducción de las unidades<br />

fraseológicas...............................................................................144<br />

2.2. El concepto de equivalencia en la traducción de las<br />

unidades fraseológicas................................................................151<br />

2.2.1. La equivalencia en la traducción en general..........................151<br />

2.2.2. La equivalencia en la fraseología contrastiva ........................154<br />

2.2.3. La equivalencia en la traducción de unidades<br />

fraseológicas en el interior de textos ......................................165<br />

2.3. Dificultades en la traducción de las unidades<br />

fraseológicas ...............................................................................167<br />

2.4. Técnicas de traducción de las unidades fraseológicas ...............175<br />

3. Problemas específicos en la traducción de las locuciones<br />

verbales del español al malgache .......................................................181<br />

3.1. Materiales de apoyo para la traducción de locuciones<br />

iv

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!