05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. III EL TRATAMIENTO <strong>DE</strong> LAS <strong>UN</strong>IDA<strong>DE</strong>S FRASEOLÓGICAS EN <strong>DICCIONARIO</strong>S BILINGÜES<br />

____________________________________________________________________________<br />

una parte, los procedimientos utilizados en los diccionarios generales bilingües<br />

para dar cuenta de estas unidades y, por otra parte, nos fijaremos, asimismo, en<br />

cómo los diccionarios fraseológicos bilingües las tratan.<br />

4.1. El tratamiento de las unidades fraseológicas en los diccionarios<br />

generales bilingües<br />

4.1.1. Los criterios de inclusión<br />

Uno de los defectos de los diccionarios bilingües por los que los<br />

usuarios podrían reconvenir a los lexicógrafos, según Al (1991: 2828), es la<br />

ausencia de una determinada unidad léxica. En el caso de las unidades<br />

fraseológicas, algunos estudios (Calderón Campos 1994b y Martínez Marín<br />

1996) han analizado la inclusión de determinadas unidades en los diccionarios<br />

monolingües del español y han constatado irregularidades respecto a ella. Esta<br />

inclusión no sistemática de las unidades fraseológicas afecta también a la<br />

lexicografía bilingüe. En este sentido, al analizar el tratamiento que reciben las<br />

colocaciones y las locuciones en cinco diccionarios bilingües que combinan el<br />

español con el alemán, el catalán, el italiano, el francés y el inglés 14 , Bargalló y<br />

otros (1999: 250) constatan que, de las unidades fraseológicas que forman su<br />

corpus, el número de locuciones que se recogen en los diccionarios analizados<br />

es considerable; mientras que las colocaciones, dada la novedad del concepto,<br />

no son reconocidas como tales por las obras lexicográficas, sino que se<br />

valencià-castellà, castellà-valencià, València, Difusora de Cultura Valenciana.<br />

14 Los 5 diccionarios son: Müller, H. y Haensch, G., 1971: Langenscheidts Handwörterbuch<br />

Spanisch. Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch, Berlin, München, Wien, Zürich,<br />

Langenscheidt; A.A. V.V. (dir.), 1985-1987: Diccionari castellà-català. Diccionari catalàcastellà,<br />

2 vols., Barcelona, Enciclopèdia Catalana; Carbonell, S., 1989: Dizionario<br />

fraseologico completo italiano-spagnolo e spagnolo-italiano, 2 vols., Milano, Editore Ulrico<br />

Hoepli; García Pelayo, R. y Testas, J. (eds.), 1992: Gran diccionario español-francés, francésespañol,<br />

Paris, Larousse, y McDermott, A., Goldsmith, P. y Pérez Alonso, M. A. (dirs.), 1996:<br />

Diccionario Oxford avanzado para estudiantes de inglés, Oxford, Oxford University Press.<br />

110

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!