05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CAP. V <strong>ESBOZO</strong> <strong>DE</strong> <strong>UN</strong> <strong>DICCIONARIO</strong> <strong>DE</strong> <strong>LOCUCIONES</strong> <strong>VERBALES</strong> ESPAÑOL-MALGACHE<br />

____________________________________________________________________________<br />

amoron-dalana ity hanokafana fivarotana. || mahita ny sila-<br />

panahy (uf) [alguien]: Nahita ny sila-panahiny izy ka faly sy<br />

sambatra ery.<br />

Para los dos primeros equivalentes, mahazo ny tandrify (“conseguir el<br />

correspondiente”) y mitady toko ka sendra vato (“buscar trébedes 4 y<br />

encontrar casualmente piedras”) lo que se encuentra puede ser una persona o<br />

una cosa; en cambio, mahita ny sila-panahy (“encontrar la mitad del alma”)<br />

sólo se utiliza para referirse a una persona querida, como un novio o un marido.<br />

Finalmente, un conjunto de apéndices cierra el esbozo de diccionario.<br />

Se han confeccionado con la finalidad de presentar datos suplementarios<br />

relativos a cuántas locuciones verbales del español y cuántos equivalentes<br />

malgaches conforman el esbozo. Así, en primer lugar aparece un listado<br />

alfabético de las locuciones verbales del español que han constituido nuestro<br />

corpus; a continuación, figuran en otro apéndice todas las unidades<br />

fraseológicas malgaches equivalentes, también ordenadas alfabéticamente. El<br />

tercer apéndice comprende sólo las locuciones verbales del español que tienen<br />

en malgache un equivalente fraseológico. Vienen, luego, en el cuarto apéndice,<br />

las locuciones verbales españolas cuyo equivalente malgache es una unidad<br />

léxica simple. Se han listado también en otro apéndice las locuciones verbales<br />

del español que no tienen equivalente en malgache, con su paráfrasis<br />

explicativa. Por último, se ha confeccionado un índice de los componentes<br />

léxicos de las locuciones verbales del español, con indicación de la(s) página(s)<br />

en que aparecen en el esbozo de diccionario. Un estudiante de E/LE que haya<br />

adquirido un nivel básico de competencia lingüística dispone de cierta cantidad<br />

de léxico y puede que le interese saber qué locuciones se forman con las<br />

Véase, en este sentido, Penadés Martínez (en prensa b).<br />

4 Aunque las trébedes son de hierro en España, en Madagascar, generalmente, se las puede<br />

encontrar de ladrillo o de piedra.<br />

226

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!