05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CONCLUSIONES<br />

____________________________________________________________________________<br />

Esta situación lamentable de la fraseografía en español pone en<br />

evidencia la necesidad de proporcionar en la parte introductoria de un<br />

diccionario bilingüe una breve y accesible presentación teórica de la<br />

fraseología y una explicación precisa de todos los procedimientos utilizados<br />

para dar cuenta de las unidades fraseológicas en el cuerpo del diccionario.<br />

Asimismo, como se deduce del capítulo III es indispensable determinar el tipo<br />

de usuarios al que va dirigida la obra y la finalidad para la que se hace el<br />

diccionario, y proceder consecuentemente en relación con estos dos factores<br />

durante la elaboración del diccionario. Para un diccionario bilingüe de<br />

unidades fraseológicas destinado a estudiantes de español como lengua<br />

extranjera, debería garantizarse que los lemas incluidos están en uso realmente.<br />

Para la selección de los materiales, los lexicógrafos pueden recurrir a varias<br />

fuentes como el rastreo de unidades fraseológicas que aparecen en distintos<br />

corpus lingüísticos, en manuales de español como lengua extranjera, en los<br />

principales diccionarios generales de lengua y específicos de unidades<br />

fraseológicas. El criterio de ordenación adecuado para un diccionario bilingüe<br />

de unidades fraseológicas para usuarios no nativos debe ser la ordenación<br />

alfabética según el primer componente. Otros aspectos que deben tratarse con<br />

especial atención son la presentación del lema, para que no incluya elementos<br />

ajenos a los que son propios de una unidad fraseológicas; las definiciones para<br />

que sean claras y concisas; los ejemplos que reflejen el uso real de la unidad<br />

definida, y las informaciones gramaticales y marcas necesarias que conduzcan<br />

a una adecuada comprensión y uso de la unidad fraseológica definida.<br />

Por otra parte, en esta tesis doctoral necesitábamos, para abordar<br />

nuestro objeto de estudio, indagar sobre otra vertiente aplicada de la<br />

fraseología, la traducción de las unidades fraseológicas. Como hemos<br />

demostrado en el capítulo IV, existen algunas consideraciones generales que<br />

merecen especial atención respecto a este tema. En primer lugar, traducir<br />

unidades fraseológicas supone intentar encontrar equivalentes que parezcan lo<br />

284

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!