05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. III EL TRATAMIENTO <strong>DE</strong> LAS <strong>UN</strong>IDA<strong>DE</strong>S FRASEOLÓGICAS EN <strong>DICCIONARIO</strong>S BILINGÜES<br />

____________________________________________________________________________<br />

diccionario los dos métodos de ordenación. Sólo aquel usuario que haya leído<br />

el prólogo y el índice, y hay que reconocer que posiblemente muy poca gente<br />

lo hace, percibirá que la organización entre las rúbricas “Los colores” y “El<br />

cuerpo” es diferente a la de los epígrafes a partir de “Morir”. El cambio en el<br />

método de ordenación de las entradas en mitad del diccionario, sin señalarlo<br />

formalmente, denota cierta incoherencia. Ahora, enfocando el diccionario<br />

desde la perspectiva del aprendizaje/enseñanza de lenguas extranjeras, la<br />

presentación de las unidades fraseológicas según el grupo temático al que<br />

pertenece uno de sus componentes no contribuye a un fácil manejo del<br />

diccionario, porque, dado el carácter idiomático de estas unidades, muchas<br />

veces no existe relación semántica entre el significado individual de la palabra<br />

clave y el global de la unidad. En efecto, ¿cómo un usuario no nativo que<br />

busque el equivalente de una unidad fraseológica que desconoce en la otra<br />

lengua puede saber que tiene que ir a la entrada correspondiente a burro para<br />

encontrar la locución verbal no ver tres en un burro y no a ver o a tres<br />

(ilustración B)?<br />

El segundo método de ordenación, es decir, la ordenación ideológica<br />

desde el epígrafe “Morir” hasta el final, sí les es útil a usuarios no nativos para<br />

tareas de codificación, porque pueden buscar las unidades fraseológicas<br />

desconocidas a partir del concepto clave. También es una herramienta de<br />

trabajo muy útil para los profesores de lenguas extranjeras a la hora de preparar<br />

ejercicios sobre estas unidades. No obstante, este método de ordenación<br />

tampoco está exento de problemas (Bárdosi 1992, Carbonell y Varela 1998)<br />

porque, en el establecimiento de la lista de conceptos claves, se puede producir<br />

cierta arbitrariedad y existe el riesgo de dejar fuera algunas unidades. En el<br />

caso del DMF, unidades fraseológicas como dar crédito, dar (las) gracias o<br />

hacerse migas, por ejemplo, no están recogidas. En todo caso, el tipo de<br />

usuario condiciona mucho el método escogido para la ordenación de las<br />

unidades fraseológicas en un diccionario.<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!