05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. IV LA TRADUCCIÓN <strong>DE</strong> LAS <strong>UN</strong>IDA<strong>DE</strong>S FRASEOLÓGICAS<br />

____________________________________________________________________________<br />

En cuanto a los problemas específicos de traducción de las locuciones<br />

verbales del español al malgache, el examen de las diferencias entre las<br />

locuciones verbales del español y sus equivalentes en malgache en el esquema<br />

oracional, en el nivel semántico y en el uso reveló que:<br />

1) muchos de los equivalentes malgaches, tanto los que tienen<br />

naturaleza fraseológica como los que corresponden a lexemas<br />

simples, presentan la misma diátesis que las locuciones españolas,<br />

pero, al ser insertados en un enunciado, sufren una variación<br />

diatética. La enseñanza de estas locuciones verbales del español a<br />

estudiantes de lengua malgache exigiría insistir en estas diferencias<br />

diatéticas entre la lengua materna y la extranjera,<br />

2) un número considerable de locuciones verbales del español y sus<br />

equivalentes malgaches no presentan ninguna semejanza en cuanto<br />

a la composición léxica y a la imagen que evocan, por lo que su<br />

enseñanza/aprendizaje requeriría esfuerzos particulares.<br />

Pero, a pesar de la gran distancia interlingüística e intercultural entre el<br />

español y el malgache, hemos intentado y, a continuación, presentamos una<br />

traducción de las cuatrocientas siete locuciones verbales del español que<br />

constituyen nuestro esbozo de diccionario bilingüe, por consiguiente se puede<br />

confirmar la teoría de Jakobson (1987: 431), según la cual, toda experiencia<br />

cognitiva y su clasificación pueden expresarse en cualquier idioma existente.<br />

211

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!