05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. V <strong>ESBOZO</strong> <strong>DE</strong> <strong>UN</strong> <strong>DICCIONARIO</strong> <strong>DE</strong> <strong>LOCUCIONES</strong> <strong>VERBALES</strong> ESPAÑOL-MALGACHE<br />

____________________________________________________________________________<br />

lexicográfica, pero no aparecen en malgache (olona, zavatra), sino en español<br />

(alguien, algo, etc.), por el interés que pueda derivarse para los lectores de esta<br />

tesis que no conozcan el malgache. Estas informaciones se han incluido, pues,<br />

pensando exclusivamente en los posibles lectores de esta tesis doctoral que no<br />

conozcan el malgache, con la intención de ofrecer datos sobre la naturaleza de<br />

los equivalentes en malgache, así como sobre los elementos de su contorno:<br />

dar tierra v.<br />

(a) [alguien, a alguien] Enterrar {a una persona}: Mañana<br />

darán tierra a las cuatro víctimas del accidente de tráfico.<br />

mandevina (uls) [alguien, a alguien]<br />

haberse comido la lengua el gato v.<br />

(a) infor. [a alguien] Negarse a hablar: A tu hijo se le ha<br />

comido la lengua el gato, porque no responde a lo que le<br />

pregunto.<br />

tsy miteny, tsy mivolana (uf) [alguien]<br />

hacer agua v.<br />

1 (a) [algo] Recibir agua {una embarcación} por algún<br />

agujero o alguna grieta: La balsa hacía agua y en pocos<br />

minutos se hundió.<br />

tafiditry ny rano (p)<br />

Cuando a una locución verbal del español le corresponde varios<br />

equivalentes sinónimos malgaches, éstos se presentan todos seguidos,<br />

separados por comas y en orden alfabético. Si los equivalentes son de distinta<br />

naturaleza, se ofrece, primero, los que tienen una naturaleza fraseológica y, a<br />

continuación, los que son unidades léxicas simples. Por otra parte, cuando los<br />

equivalentes malgaches de una locución verbal española comparten la misma<br />

combinatoria sintagmática, se informa de ella al final de la serie de<br />

equivalentes. Si no ocurre así, estas informaciones van detrás de cada<br />

equivalente:<br />

223

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!