05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. IV LA TRADUCCIÓN <strong>DE</strong> LAS <strong>UN</strong>IDA<strong>DE</strong>S FRASEOLÓGICAS<br />

____________________________________________________________________________<br />

Lit. No posible contar algo esa hermana tuya porque enseguida es<br />

divulgado por ella para ser conocido por gente.<br />

“No se le puede contar nada a tu hermana porque hacerlo es dar tres<br />

cuarto al pregonero”.<br />

3.2.3. Diferencias en el uso<br />

Ya hemos considerado las posibles no equivalencias en el esquema<br />

oracional constituido por una locución verbal del español y su correspondiente<br />

en malgache. También hemos tratado ya diferencias relativas a aspectos<br />

semánticos entre dos locuciones o una locución y una unidad léxica simple que<br />

consideramos equivalentes. El examen de aspectos que se manifiestan en el uso<br />

de las locuciones del español en relación con sus equivalentes en malgache<br />

también revela diferencias. En este subapartado, intentaremos mostrar, pues,<br />

divergencias relativas a las marcas de uso y a la frecuencia, así como<br />

diferencias existentes en cuanto a las preferencias por determinados tipos de<br />

construcción en las locuciones verbales del español frente a sus equivalentes<br />

malgaches.<br />

En primer lugar, hemos encontrado casos de diferencias en las marcas<br />

diafásicas, es decir, las unidades equivalentes en las dos lenguas no se utilizan<br />

en situaciones que se correspondan. Hay que señalar que los distintos<br />

conceptos utilizados para la marcación diafásica todavía no han recibido una<br />

delimitación satisfactoria en la lexicografía teórica española, debido<br />

esencialmente a una falta de criterios que permitan incluir o excluir un vocablo<br />

o una acepción del llamado registro general estándar (Bajo Pérez 2000) 51 . Para<br />

subsanar esta confusión, esta autora intenta discernir, en primer lugar, las voces<br />

del nivel subestándar, que agruparía las marcadas como vulgar, coloquial,<br />

201

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!