05.06.2013 Views

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

ESBOZO DE UN DICCIONARIO DE LOCUCIONES VERBALES ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. IV LA TRADUCCIÓN <strong>DE</strong> LAS <strong>UN</strong>IDA<strong>DE</strong>S FRASEOLÓGICAS<br />

____________________________________________________________________________<br />

pues, estas locuciones verbales, usamos una paráfrasis, como ocurre en los<br />

ejemplos siguientes:<br />

- Darse la paliza (‘besarse y tocarse insistentemente’, DLVPEE):<br />

Se da la paliza con las chicas que conoce en la discoteca.<br />

- Mifanoroka sy mifanafosafo be (lit. besarse y tocarse mucho, “darse<br />

la paliza”):<br />

Tratrako nifanoroka sy nifanafosafo be tao ambadiky ny trano i Ralisy<br />

mpanasa lamba sy ny sipany.<br />

Lit. Pillados por mí besarse y tocarse mucho detrás de la casa Ralisy<br />

lavandera y su novio.<br />

“He pillado a Ralisy, la lavandera, y a su novio dándose la paliza<br />

detrás de la casa”.<br />

Veamos otro ejemplo de locución verbal española reproducida en<br />

malgache por medio de una paráfrasis explicativa y que alude a aspectos<br />

sexuales:<br />

- Hacer a pelo y a pluma (‘tener relaciones sexuales con hombres y<br />

con mujeres’, DLVPEE):<br />

Nunca le importó confesar que hacía a pelo y a pluma.<br />

- Manao firaisana amina lehilahy sy amina vehivavy<br />

Lit. Hacer relaciones (sexuales) con hombre y con mujeres.<br />

Mamoafady io sarimihetsika io fa misy manao firaisana amina<br />

lehilahy sy amina vehivavy.<br />

Lit. Avergonzar esta película porque hay hacer relaciones con hombre<br />

y con mujeres.<br />

“Esta película es vergonzosa porque aparecen personajes que hacen a<br />

pelo y a pluma”.<br />

209

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!