Descargar (pdf) - iwgia
Descargar (pdf) - iwgia
Descargar (pdf) - iwgia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAPÍTulo 4 • lA EduCACIóN INTERCulTuRAl BIlINGÜE EN uN CoNTEXTo dE TRANSFoRMACIóN SoCIAl I 119<br />
parte del reconocimiento del legado pedagógico venezolano, y que procura dar respuesta<br />
al modelo excluyente neoliberal. Pretende garantizar una educación de calidad para<br />
todos, con inclusión social, respetando y asumiendo la realidad social y cultural del país,<br />
el momento de desarrollo propio de cada edad en su estado físico, biológico, psíquico,<br />
cultural, social e histórico; con un enfoque humanista, centrado en la persona, asumida<br />
de forma interdisciplinaria, endógena, atendiendo al ser, hacer, saber y convivir.<br />
A partir de 1999, se comenzaron a realizar en todo el país jornadas de discusión para<br />
la construcción curricular por cada uno de los estamentos del nuevo sistema educativo<br />
bolivariano, a saber: educación inicial, escuela bolivariana, liceo bolivariano, escuela técnica<br />
robinsoniana, sistema de inclusión, aldeas universitarias. de allí los esfuerzos por<br />
enriquecer y consolidar esta propuesta educativa que busca la inclusión de todas y todos<br />
en el marco de la multiculturalidad como principio rector (así se enuncia), así como su<br />
relación con el trabajo productivo desde un enfoque de desarrollo endógeno.<br />
En esta línea, la transformación de la política educativa para pueblos indígenas propuesta<br />
en el nuevo proceso, se plantea como una salida a la política educativa que en detrimento<br />
del valor de un país multicultural, proponía abiertamente la homogeneización<br />
de la sociedad venezolana; atendiendo a un enfoque egocéntrico que considera como<br />
única cultura válida (y existente) la dominante.<br />
“Desde una visión desarrollista unilateral como ideología de la modernidad, los<br />
pueblos indígenas no parecían tener ningún futuro por considerárseles reductos del<br />
pasado. Si aún despertaban interés era por su aporte a la cultura mestiza, al folklore<br />
nacional y por algunas muestras de cultura material como la hermosa cestería y la<br />
cerámica que bien podía conservarse en los museos. Desde esta visión pseudohumanista<br />
se ama la cultura indígena pero se desprecia al indígena. Por entonces, muchos<br />
pensaban que un país en vías de desarrollo requería fundamentalmente de trabajadores<br />
asalariados y productivos, no de indígenas desincorporados y aislados de la<br />
sociedad, que viven como quieren y ocupan regiones muy ricas en recursos naturales<br />
que podrían ser explotadas. Detrás del integracionismo civilizador disfrazado de buenas<br />
intenciones, se oculta un profundo desprecio a la diversidad cultural, que es otra<br />
forma de llamar al racismo.”. (Rivero, Vidal y Bazó; 2005).<br />
la legislación venezolana ha tenido un desarrollo importante en este sentido. En los decretos<br />
presidenciales N° 1795 y 1796 del año 2002, se busca el fortalecimiento de los<br />
idiomas indígenas a través del uso obligatorio en la escuela, tanto en la dimensión oral<br />
como en la escrita. del mismo modo, crea un Consejo Nacional de educación, cultura<br />
e idiomas indígenas con carácter permanente para la consulta de las políticas educativas<br />
destinadas a las comunidades indígenas. Su conformación incluye un representante de<br />
cada pueblo indígena del país.<br />
Por otra parte, se aprobó en el 2005 la ley orgánica de Pueblos y Comunidades<br />
indígenas (loPCI) elaborada por los pueblos indígenas organizados y por sus representantes<br />
ante la Asamblea Nacional. Con ella, quedan protegidas sus formas de vida,<br />
su desarrollo sustentable y étnico, el derecho a una educación propia, intercultural y<br />
bilingüe.