12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Augusto V<strong>en</strong>tín Durán. Fraseoloxía de Moscoso e outros materiais de tradición oral214 De taberneiro a ladrón non haimais que un escalón. (D:140-022,I:026-025).(NoriegaGM39).215 Debaixo de unha mala capa haiun bo bebedor 398 . A: hai ungrande bebedor; B: ruin capapode estar bo bebedor (A:062-663,B:041-458,D:139-010,I:025-011).216 Despois do san Martiño deixa ai-auga e bebe viño 399 . A, D:Despois de; A: a auga (A:063-675,D:139-012,I:025-014).218 Non vou á misa porque estoucoxo; pero á taberna, pouquiño apouco 401 . (D:140-024,I:026-027).(NoriegaGM41).219 O borracho di o que t<strong>en</strong> nocacho. (B:024b,D:140-028,I:026-031).Los niños y los locos dic<strong>en</strong> las verdades.(Costa:274). Quand le vin est <strong>en</strong>tré lesecret est sorti. (Hachette1906:362).Latín 402 : Non auditur verum nisi apueris, ebriis et insanis. (Costa:274).In vino veritas.398 A, D, I: capa,; B: De baixo.399 A, D, I: S. Martiño; A: Martiño,.400 A: viño: -si; D: viño:, t<strong>en</strong> el; A, I(025-009):t<strong>en</strong> él.401 D: â misa, â taberna pouquiño a pouco....402 latin.403 D: levallo.217 Maruxiña t<strong>en</strong> bo viño. - Si o t<strong>en</strong>,el o dirá 400 . I(025-010): -O que forsonará (A:060-646,D:138-009,I:025-009/025-010).220 O que non fuma nin bebe viño,lévallo o demo por outro camiño403. I(026-017): lévallo Dios; D: odemo/Dios (D:139-015,I:026-017/026-018/149-206).(Lanza118:210). Ver nº 221.(Moscoso).221 O que non fuma nin tomatabaco, lévallo o demo por outroburaco 404 . (E:164-230,I:027-038/148-197).Ver nº 220.222 Ó seu tempo vén as uvas i-asmazáns maduras405. D(058),I(045): veñ<strong>en</strong> as uvas; D(058): eas mazans (D:058-190/140-026,I:026-029/045-180).(NoriegaBrañegos:108).223 O tolo i-o borracho din o queteñ<strong>en</strong> no papo. I: i-ô borracho,(B:024b-XII,D:139-016,I:026-019).Ver nº 219. (Lanza118:210).224 O v<strong>en</strong>to non v<strong>en</strong>ta, o mar nonurra e sopas de viño nonemborrachan; que demo é o queme empurra 406 ? (I:027-035).225 O viño é o leite dos vellos. (B:032-387,D:140-029).226 O viño fai o vello mociño. (D:139-017,I:026-021).(Cuevillas:67).227 Odre por odre, un ha de sairpodre. (A:047-507,D:138-007,I:025-007).228 Odre vacio, coiro lle digo 407 .(A:035-369,B:011b,D:138-005,I:025-005/384).Bolsa sin dinero, llámola cuero.(Oliver:235). Brasileiro: Bolsa semdinheiro, chamo-lhe couro.(Teixeira:118).229 Por mal e probe que esteñas,taberneira nunca señas. (D:139-020,I:026-023).(NoriegaGM39).404 I(027): tabaco .405 D, I: Ô seu, mazans; D(140), I(026): v<strong>en</strong> asuvas,.406 I: qué demo.407 D, I: vacío.Cadernos de Fraseoloxía Galega, Anexo 1, 2007. C<strong>en</strong>tro Ramón Piñeiro <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Real Academia Galega. 33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!