12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Augusto V<strong>en</strong>tín Durán. Fraseoloxía de Moscoso e outros materiais de tradición oralátono: chegan-o (conto 1); idean-o (conto 4); pasan-o (conto 4); quix<strong>en</strong>-o (conto 4); tornan-o(conto 21); d<strong>en</strong>-o (conto 21); e meter<strong>en</strong>-o (conto 44). Na nosa edición, reproducimos esaterminación s<strong>en</strong> trazo, indicando no a<strong>para</strong>to crítico aqueles casos onde si aparece nosmanuscritos.Hai moitas outras ocasións nas que <strong>para</strong> esa terminación V<strong>en</strong>tín non emprega o trazo:porcatano (conto 6); chegano (conto 13); ceano (conto 15); falano (conto 15); pasano (conto 17),e incluso se dá o caso de que no mesmo conto unhas veces escriba a mesma palabra contrazo, e outra s<strong>en</strong> el, como por exemplo chegan-o / chegano (conto 1) e idean-o / ideano (conto4). Tamén ó longo dos textos emprega a terminación –aron <strong>para</strong> esa terminación verbal,que nós tamén respectamos na nosa versión: coidaron (conto 15 e 72); tornaron (conto 19);roubaron (contos 33 e 39); confirmaron (conto 41); e comezaron (conto 43). Velaí unha mostramáis da incoher<strong>en</strong>cia que se pode observar ó longo de tódolos manuscritos.1.7.1.5.4. Segm<strong>en</strong>tación doutras palabrasEn tódolos manuscritos de V<strong>en</strong>tín atopámo-lo trazo nunha serie de palabras quereproducimos a continuación (aínda que tampouco nesta ocasión é sistemático, eatopamos tamén ás veces nos mss. estas palabras escritas s<strong>en</strong> trazo): pol-o / pol-os / pol-a /pol-as; todol-os / todal-as; n-o / n-a / n-os / n-as; d-él / d-ela / d-eles / d-elas; d-este / d-esta / d-estes/ d-estas; d-ese / d-esa / d-eses / d-esas / d-aquel / d-aquela / d-aqueles / d-aquelas; d-un / d-unha /d-uns / d-unhas; d-ahi; d-aqui; d-ali; d-él / d-éla; c-un / c-unha; n-un / n-unha / n-uns / n-unhas; n-este / n-esta / n-estes / n-estas; n-aquel / n-aquela; n-el / n-ela / n-eles / n-elas; non-o / non-a / nonos/ non-as.Na nosa edición aparec<strong>en</strong> regularizadas do seguinte xeito (todas elas s<strong>en</strong> trazo): polo / polos/ pola / polas; tódolos / tódalas; no / na / nos / nas; del / dela / deles / delas; deste / desta / destes/ destas; dese / desa / deses / desas / daquel / daquela / daqueles / daquelas; dun / dunha / duns /dunhas; dahí; daquí; dalí; del / dela; cun / cunha; nun / nunha/ nuns / nunhas; neste / nesta / nestes/ nestas; naquel / naquela; nel / nela / neles / nelas; non o / non a / non os / non as.1.7.1.5.5. Unión do verbo cos pronomes -me, -te, -se, -nos, -vos, -lleV<strong>en</strong>tín non adoita uni-lo verbo cos pronomes -me, -te, -se, -nos, -vos, -lle, agás candoreproduce algún texto <strong>en</strong> portugués e noutras poucas ocasións: foi-lle (conto 5); referir-se(ref. 1665); bate-se (ref. 258). Nós reproducimos estas formas s<strong>en</strong> o trazo, cando escribe <strong>en</strong>galego.1.7.1.6. O uso das maiúsculasV<strong>en</strong>tín tamén pres<strong>en</strong>ta unha vacilación no uso de maiúsculas e minúsculas iniciais <strong>en</strong>palabras coma os meses 21 e outras de contido relixioso (abade, eirexa, san, santo, domingo,21 V<strong>en</strong>tín emprega sempre nos contos as maiúsculas <strong>para</strong> os meses do ano: Xaneiro (conto 55); Febreiro(contos 17, 18 e 19); Marzal (contos 20, 21, 22, 63 e 67); Abril (contos 18, 23, 24, 25, 26, 27, 56, 57 e63); Maio (contos 28, 29, 30, 31, 57, 58, 59, 63, 68 e 69); Setembre (contos 4, 5, 45, 46 e 47); Santos(contos 9, 10, 11, 12, 13, 50, 51, 52, 53, 54 65 e 66); e Santiago (contos 1, 2, 3, 40, 41, 42, 43, 44, 61,62, 71 e 72).No caso do refraneiro, os meses aparec<strong>en</strong> ás veces <strong>en</strong> maiúsculas e outras <strong>en</strong> minúsculas (citamos sóalgúns exemplos): Xaneiro (refs. 99, 100, 190 e 338); xaneiro (refs.313, 337, 358, 395, 396 e 484);Febreiro (refs. 714 e 736); e febreiro (532 e 545). Pola súa banda, no cantigueiro adoita ser máiscoher<strong>en</strong>te e só hai un caso no que escribe un mes con minúscula: xaneiro (cant. 531), e no resto doscasos escríbeos con maiúscula: Marzal (cant. 4); Abril (cant. 4); e Agosto (cant. 159).Cadernos de Fraseoloxía Galega, Anexo 1, 2007. C<strong>en</strong>tro Ramón Piñeiro <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Real Academia Galega.LIII

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!