12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

José Augusto V<strong>en</strong>tín Durán. Fraseoloxía de Moscoso e outros materiais de tradición oralEm chão de coice, qu<strong>en</strong> não puder andar,choute. (Delicado:108). Etcétera,Martín Porra; qui<strong>en</strong> no puede andarque corra. (Correas:170-1ª). (Saco)e (Murguia) dan este refrán así: N-ochan dá coce, qu<strong>en</strong> non puder andareonte, forma que me parece poucodoada e por iso mudei-a verba dá napreposizón de. Coce será algúntopónimo? Antonio Delicado dá outraversón b<strong>en</strong> defer<strong>en</strong>te na pontuazón etamén 1666 algo ambigua no s<strong>en</strong>so: Emchão de coice, quem não puder andar,choute. (Delicado:108). Qué é cháo decoice? Os diccionaristas portuguesesdefin<strong>en</strong> couce ou coice: Golpe que abesta dá com o pé, ou pés <strong>para</strong> trás;pernada. (Morais: verba couce).1833 Non che hai millor vida ca nonter nada: ládranche os cans i-euestouche na cama. I(152): cans i-estouche; D: A ovella suda e canladra: eu estóuche na cama. N'haimillor vida que qu<strong>en</strong> non t<strong>en</strong> nada.(D:159-179,I:152-257/369).Chi non ha ni<strong>en</strong>te non teme ni<strong>en</strong>te.(NoriegaBrañegos:88).1834 Non é da chapra, é da pernaquebrada 1667 . (B:004-099,D:153-108,I:232-312/209-201b/143-106).1835 Non é o mesmo dar lata quelevala 1668 . B: mismo;A: dar a lata(A:036-381,B:014b,D:147-050,I:140-052).(RibeiroFrazes:82) Latar v.a. Hacernovillos. Faltar a la escuela. (Carré).1836 Non está a sardiña no pratopor falta de gato 1669 . (E:162-210,I:147-180).(Lanza118:210).1837 Non está sempre o alcacén pragaitas 1670 . (B:010b,E:162-206,I:147-176).Ver nº 1724. (BouzaNós:34).1838 Non loce o carvoeiro, loce o seudiñeiro. (I:151-248).1839 Nunca faltou un roto pra undescosido nin un corno pra unatrevido 1671 . (D:158-163,I:145-150).(NoriegaGM40).1840 Nunca faltou un zapato rotopra un pé do<strong>en</strong>te 1672 . B, I(149):pra un pe <strong>en</strong>fermo (B:023a-301,D:154-122,I:149-213/143-116).1841 O can mais ladrador non é omais trabador. A, D, I: maismordedor (A:009-092,D:143-009,I:137-009).1842 O demo b<strong>en</strong> sabe a qu<strong>en</strong> tomai-a besta a qu<strong>en</strong> derriba1673.(I:231-297).1843 O demo non é tan feio como opintan. (I:151-239).1844 O demo t<strong>en</strong> calzóns demaragato. (I:150-231).(Muros).1845 O diaño t<strong>en</strong> cara de coello 1674 .I: O demo, de conexo (D:152-097,I:150-230).(Muros).1846 O diñeiro do <strong>en</strong>gurruñado porduas veces é gastado. I(351):<strong>en</strong>gurruñado duas veces (I:231-289/351).O avar<strong>en</strong>to, por un real, perdeu c<strong>en</strong>to.(Delicado:102). O escaso cuida que1666 preposizon, da, algun, verson, pontuazon,tam<strong>en</strong>.1667 D, I(143): chapra:; I(209): chapra;.1668 A, B, D, I: leval-a; A: lata,.1669 E: esta.1670 B, E: alcac<strong>en</strong>.1671 D, I: descosido,.1672 B, I: pe.1673 I: toma,.1674 D: ¡O, coello!.Cadernos de Fraseoloxía Galega, Anexo 1, 2007. C<strong>en</strong>tro Ramón Piñeiro <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Real Academia Galega. 139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!