12.07.2015 Aufrufe

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

ä)te erften 25 55jalmeii niif bct Coburg an-Sgetcgt. 15;i0.31^ab oniiiibiis, quod uullus homo eum adiuverit sed siciit alio in loc« dicit,quod eum sidvavit dextera sua. Dicit igitur: Solus dominus fuit meus cousiliarius,ille docuit me fidere et expectare. S)a§ l^eift consulere.'Etiam noctibus castigant me reues mei.' Haec est e.xperientia pas-5 sionis. Duo igitur allegat: coiisilium diviuum et experientiaui caruis propriam.Deu« docuit me et ipse expertus sum in mea passioue, sicut adHebre. 5. 'per experientiaui didicit obodientiam'. S)a§ ift benn ettl rechter i^cDr. s.s©Dctor, 4ui primo u Deo docetur, deindc experitur. Experieutia aiitcm est,»Denn ®ott mit bem rat l^ilfft, bo§ einer bendt: id^ toills au§:^Qrrcn', sicutjo est in psalmo 'a custodia niattitina ns(|iie ad nocteui'. Wbcx bellt coiiÄilio >4.!i 130, cerfert man». 2)ieje doctores fonuen barnacf; ptebigen utib getoi» bai'oii rebeii.Clirlstus igitur quoque se talem doctoreni ipsa experieutia factimi gloriatiir.'Renes mei': mein fteifcf). Cor significat cousilia, mifd^Iege, i)eimlicl)etüde, renes autem ipsas voluptates, aifectus, appetitum, ha einer luft jU tjQt.li Dicit igitur: ^c^ "ijob mid) jubiffen- mit meinen renibus. 5}leine affectus!^etten gern nicf;t gelitten, sicut dicit Matth. 26. 'spiritus promptus est, caro TOottf). 26, 42autem intirnia'. S)cr affectus loolt lieber luft '^aben benn leiben, frcnbe beimfc^mer^en. ?lber mit ben renibus lernet man, sicut Pauhis dicit Roma. 7.'carue legi peccati servio'. Item Chi'istus: 'Domine, si est possibile, aufer agipm. 7,2520 me calicem'. S)a§ finb bie renes getreten , aber e3 toil? nicfit tfjun. Castigantrenes noctibus, etiani ad literam. Senn ein bojer gcbanden ift bei) bernac^t noc^ eins-' jo f(i§h)cr aU bei) tag, ba§ fl^eifc^ ift nid^t gern geftorben,ijütS aber bennoi^ ubcrtounben. Dicit igitur: Ego gratias ago Deo meo,qui me docuit, ut viucerem renes meos. lam expouit, consilium qualc fuerit.25 'Proxädebam dominum semper in conspectu meo.' 2)tit bem ^at unfer ik, s^err ©ott ba§ l)er| erl^alten, ba§ iä) immer geljoffet 1)dbe, ob ic^ gleich fterbe,er toerbe bennod) in dextera fein. Si igitur murmurant reues, exerce tecontra ilkis unb fte{)e feft et cogiüi Deum esse a dextris. Sag gleic^ Satanama sinistris fein: apud reues, unfer I)err @ott fteljet bennod^ auff ber30 beften feiten, @^riftu§ :^at l)^m aud^ alfo t^un muffen.'Posui dominum in conspectu meo\ T|C^ t)abe il)n tior meine äugengefe|et, ba» mir ^l^n !eine tent^itio au§ ben äugen rndfet, id ([uod omnestcntationes conantur, tuolten un§ beu Christtmi gern nemen unb ben teuffeian bie ftat fe|en. Cajjut (mmium sanctorum hac de re queritur, nos igilur35 idem patienmr.'Quoniam a dextris meis est, ut non movear.' S)a§ id^ nid)t fol unter=7 per obedientiam falsch R 7 led^t & D 11 3)icfe] Sie R J'2 se quoque R'21ß-2 6ei nad^t R 27 ttetbc] toetc R (ein (er Were mir bennodö in dextera fein) R exercete RD (oh exere = exsere yenieint fj') = aushalten. ^) D. i. zerbissen = abgequält; vgl. Unsre Ausg. Bd. 46, 745, 15.') = mich einntal. Zum Sinn ryl. den ''Haijihxtc^, Tischreden, Unsre Äiisg. Bd. 1, 23S, 13.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!