12.07.2015 Aufrufe

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

Psalmenauslegungen 1529/32 - Maarten Luther

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

4572)ie etften 25 ^fahncn auf bet ßoburg aufgelegt. 1530. 355teuffel» namen ben ^Iriftotetcni bafur lefett' unb bic doctriuam baju üuc^Quffu ergft üevfolgen.'Dens mens, clamabo per diem.' Mea passio est aeterna et quoquesine exemplo et ego in mea passioiie eiirro per omnes omnium passiones ets video, quod eos eripueris. Ego solus nunc ad te clarao et uou exaudior.'Et nocte et non silentium mihi.' Silentium l^eift, bo» einer ni(f;t desperatusunb turbatus in corde tft.'Tu autem sanctus et iuliabitas in laudibus Israel.' Est obscurus versus. 22,Ego sie intelligo: Xe videretur blasphemare Deum, addita est haec vox1» fortitudiuis: Tu sanctus, id est, tu es dignus laude, non es blaspheniandus,non est tua culpa, quod sie patior, non facis mihi iniuriam, si morior, fo6Ieibftu gleid^lool iu laudibus Israel sanctus. Non debes ideo blasphemari,sed dioo, quod sis laus Israel et laudabilis in Israel populo illo. Sic estquasi correctio vocis illius 'Quare me dereliquisti?', quae blasphemiara videturu sonare. Du ^aft rec^t get^an, toie e§ einem rechten frommen treluen ©ott tüolünftct)et.'In te speraverunt patres nostri.' Sunt comparatioiies: 5!JHr geljetS nic^t 22,olfo. Uli quoties clamaverunt, erepti sunt, ego clamo et tarnen non eripior.Haec comparatio non solum magnitudinem doloris afFert sedest quoque20 ein i)albt cousolatio mit 3U: Tu illos iuvisti, ^a]t fte ntd^t laffen fteden, butüir[t mir auä) ^elffen. Sic comparationem, quae terrere debebat ,\_ vincitet invertit eam et utitur ea ad cousolandum. Sic David quoque facitpsal. 77. 'Memor ero iudiciorum tuorum, domine, et consolatus sum.' Item i!}. 77, 12'Memor ero operum domiui.' Sen ®ott ruffen Joit an, qui nos eduxit per25 mare rubrum. Item alibi: 'Mementote, quomodo salvi facti sunt patres 3utiiti)8,i3nostri.' Sic luctando et lugendo vertit haec iu consolationem^Christus. S)a§t^ benn eine "^o^e fünft.'Ego autem sum vermis et non lionio, opprobrium hominum.' S)a§22,finb afientetorlii^e ^, feltjame tuort. 6^riftu§ mu» in mundo fein nic^t ein30 menfc^, id est, omnes homines quo magis sunt impii, eo sunt sapientiores,potentiores et iustiores. 6f|vtftU3 aber unb bie feinen muffen nit^t meufc^cnfein, man ^elt fie fc^led^t für umbras hominum. 2Bie man einen rcgenmurmjutritt, fo 3utritt man l)^n auc^. (Ego vermis.) ^llfo Ijeift man unfcr§ ^err©Otts toerd, föne unb finb, e» ^at gar !ein anfe^en für ber »elt.35 'Opprobrium hominum et abiectio plebis.' Sic lüenn man einen f(^enb=lic^ toitt nennen, fo ^etffet man t)^n einen G^riften, sicut nunc quoque meum1 aud^ fehlt R lj-2 aup ergfie baju R I1I12 morior, bu 6tei6ft S 13 iu populoillo Israel R IS Isti R clamarent B 21 Sic] Sed R 29 atentcuttt^e (ohnejel|omej R 33 34 jutiitt man fic aud|, jc^cttcn in. Sllfo ^etifet S ai[o bU toett in Klammemund über Sltfo steht Scholion in marigiue R 34 finber R zu 36 steht Jtali boü Christian R r') Mehrfach unklar: fo = so aber, be? t. namcn = in des T.s Namen toie ünsreAtisg. Bd. 30% 636, 30. »j & oben S. 349.23*

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!