18.06.2013 Views

L a c o l l e z i o n e e p i g r a f i c a d e l M u s e o C ... - E-thesis

L a c o l l e z i o n e e p i g r a f i c a d e l M u s e o C ... - E-thesis

L a c o l l e z i o n e e p i g r a f i c a d e l M u s e o C ... - E-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

m∞new y', ≤m°rew h':<br />

5 patØr ka‹ mÆthr t°knƒ<br />

glukutãtƒ §po¤hsan.<br />

La collezione epigrafica del Museo Civico di Catania 197<br />

IG XIV 483 (Kaibel). G. De Spuches, Bullettino della Commissione di antichità e belle arti in Sicilia 1 (1864) 13 nr. 3.<br />

C'è un dettaglio linguistico interessante nell'epitaffio di Cassia Venusta: la fusione<br />

dell'accusativo e del nominativo nell'espressione dell'età. La forma ≤m°rew è il nominativo,<br />

non una variante grafica del dativo, visto il caso della parola per "mesi". Questa forma è<br />

attestata soprattutto in Sicilia, anche nella variante grafica ≤m°raiw, 124 e in iscrizioni cristiane<br />

urbane. 125 – Come paralleli paleografici catanesi si possono segnalare SEG XLIV 763<br />

(Manganaro 1994, 86-88 nr. 5) e la cristiana nr. 178 (cfr. p. 92). – L'iscrizione sembra databile<br />

dalla seconda metà del I alla fine del II secolo.<br />

68. Inv. 544 (Sala VII, 188). Magazzino superiore. Collezione dei Benedettini.<br />

Lastra marmorea ricomposta da due frammenti. Retro liscio. 18 x 24 x 1,6; alt. lett. 1,5-1,1. Forme delle<br />

lettere: A, ∈, m, O, TT , %. Nella r. 2 la lastra è stata danneggiata e alcune lettere non si vedono più; la<br />

cavità è stata riempita. 1, 3, 5: foglie di edera (due a r. 1). 5: un ramo dopo la foglia di edera.<br />

Provenienza: probabilmente Catania. L'iscrizione, segnalata nel Museo dei Benedettini a partire dalla<br />

seconda edizione di Torremuzza, fu collocata tra le urbane da Kaibel, con il commento "urbanae<br />

fortasse originis". Anche se accettata da Moretti, questa collocazione non sembra molto verosimile. Il<br />

formulario (G4) è tipico nell'epigrafia catanese (cfr. pp. 87 e 124), e credo che l'iscrizione provenga<br />

dalla zona catanese.<br />

Katulle›now<br />

zh[se]n th<br />

ig': §po¤hsen<br />

EÈod¤a mnÆmhw<br />

5 xãrin.<br />

IG XIV 1745 (Kaibel). Torremuzza 1784 2 , 179 nr. 31 (da V. M. Amico [?], cfr. sopra, p. 45); Ferrara 1829, 352 nr. 3;<br />

Bertucci 1846, 32 nr. 7. Da Torremuzza: CIG III 5711. – Dalla lapide IGUR 670 (descritta da G. Manganaro, con<br />

fotografia).<br />

2: EZH%HN Torremuzza, ma credo che si tratti di un supplemento. 3: EPO[I]H%EN Manganaro.<br />

Il formulario è simile all'epigrafe nr. 94 (G4 con mnÆmhw xãrin), nella quale, però, la<br />

forma del verbo segue il nome del dedicante. – Datazione: II secolo – prima metà del III.<br />

69. Inv. 593 (Sala VII, 237). Magazzino superiore. Collezione Biscari.<br />

Lastra marmorea. Retro liscio. 21 x 21 x 3; alt. lett. 1,6-2,2 (r. 1) / 1,3-1,9 (altre righe). Caratteristiche<br />

corsiveggianti, soprattutto nelle A, con le traverse sostituite da striscie oblique, e nelle M. Le S sono<br />

oblique. Punti tra le sillabe (tranne nella parola MATER, r. 6). Alcuni punti oblunghi nelle rr. 1, 2 e 5.<br />

124 Catania: IG XIV 506; SEG XLIV 762 = AE 1994, 765; Siracusa: IG XIV 82, 155, 171; RPAA 22 (1946-47) 234 nr. 34,<br />

237 nr. 42; RQA 10 (1896) 41 nr. 75, 42 nr. 77); ≤m°raiw: IG XIV 49 e 118.<br />

125 ICUR 15882, 19806 e 26003. Il dativo è attestato nelle iscrizioni greche di Roma (ad es. IGUR 291, 314, 722, 969,<br />

1033 ecc.), evidentemente per l'interferenza dall'ablativo latino; mi pare che anche IG XIV 242 = IG Mus. Palermo<br />

141, di origine incerta, proveniente dal Museo Astuto di Noto, possa essere urbana. Naturalmente tali forme si<br />

possono trovare nelle iscrizioni soltanto quando è comune indicare il numero dei giorni e scrivere la parola<br />

"giorni" per intero.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!