10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Landverkehr erforderlich.mento per i trasporti terrestri.2. Das zuständige Amt des Departements für 2. L'ufficio competente del Dipartimento per iLandverkehr nimmt die Zulassung vor und stellt trasporti terrestri provvede all'immatricolazione eden Fahrzeugschein auf den Namen der Person rilascia la carta di circolazione intestandola a chiaus, die erklärt, Eigentümer des Fahrzeugs zu si dichiara proprietario del veicolo, indicando,sein. Dabei vermerkt es gegebenenfalls die Personaliendes Fruchtnießers, des Leasingnehmers rio o del locatario con facoltà di acquisto o delove ricorrano, anche le generalità dell'usufruttua-mit Erwerbsrecht oder des Verkäufers unter Eigentumsvorbehaltsamt den spezifischen Anga-specificazioni di cui all'art. 91.venditore con patto di riservato dominio, con leben laut Artikel 91.3. Der Fahrzeugschein darf nicht ausgestellt werden,wenn die von den einschlägigen Rechtsvorsciatase non sussistono il titolo o i requisiti per il3. La carta di circolazione non può essere rilaschriftenfür den Dienst oder Transport eventuell servizio o il trasporto, ove richiesti dalle disposizionidi legge.vorgeschriebenen Rechtstitel oder Voraussetzungennicht gegeben sind.4. Mit Dekret des Ministeriums für Infrastruktur 4. Il Ministero delle infrastrutture e dei trasporti,und Verkehr werden die Verfahren und notwendigenUnterlagen für die Zulassung sowie der In-documentazione occorrente per l'immatricola-con propri decreti, stabilisce le procedure e lahalt des Fahrzeugscheins festgelegt. Dabei werdendie zum Ziehen von Anhängern eventuell er-prevedendo, in particolare per i rimorchi, le anzione,il contenuto della carta di circolazione,forderlichen Angaben festgelegt. Für die Fahrzeugelaut Absatz 5 teilt das zuständige Amt des tirne il traino. L'ufficio competente del Dipartinotazionieventualmente necessarie per consen-Departements für Landverkehr dem vom ItalienischenAutomobilclub gemäß Gesetz vom 9. Juli dal comma 5, dà immediata comunicazione dellemento per i trasporti terrestri, per i casi previsti1990, Nr. 187, geführten öffentlichen Kraftfahrzeugregisterunverzüglich die Neuzulassungen tomobilistico gestito dall'A.C.I. ai sensi dellanuove immatricolazioni al Pubblico Registro Au-mit.legge 9 luglio 1990, n. 187.5. Für Fahrzeuge, die im öffentlichen Kraftfahrzeugregistereinzutragen sind, ist zusätzlich zum oltre la carta di circolazione, è previsto il certifi-5. Per i veicoli soggetti ad iscrizione nel P.R.A.,Fahrzeugschein eine Eigentumsbescheinigung cato di proprietà, rilasciato dallo stesso ufficio aivorgesehen. Diese wird auf Antrag des Betroffenengemäß Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes vom 1990, n. 187, a seguito di istanza da presentare asensi dell'art. 7, comma 2, della legge 9 luglio9. Juli 1990, Nr. 187, vom öffentlichen Kraftfahrzeugregisterausgestellt. Der Antrag ist in-data di effettivo rilascio della carta di circolazio-cura dell'interessato entro sessanta giorni dallanerhalb von 60 Tagen ab der tatsächlichen Ausstellungdes Fahrzeugscheins zu stellen. Das öf-P.R.A. agli uffici competenti del Dipartimentone. Della consegna è data comunicazione dalfentliche Kraftfahrzeugregister teilt den zuständigenÄmtern des Departements für Landverkehr le comunicazione sono definiti nel regolamento.per i trasporti terrestri i tempi e le modalità di ta-die erfolgte Aushändigung mit. Die für diese Mitteilunggeltenden Fristen und Modalitäten wer-P.R.A. rilascia ricevuta.Dell'avvenuta presentazione della istanza ilden in der Verordnung festgelegt. Das öffentlicheKraftfahrzeugregister stellt eine Bestätigung überdie Antragstellung aus.6. Für die Kraftwagen und Anhänger laut Artikel 6. Per gli autoveicoli e i rimorchi indicati nell'art.10 Absatz 1 wird ein besonderer Fahrzeugschein 10, comma 1, è rilasciata una speciale carta diausgestellt, der in den Fällen laut demselben Artikelum eine Genehmigung zu ergänzen ist. Ein l'autorizzazione, quando prevista dall'articolocircolazione, che deve essere accompagnata dal-ähnliches besonderes Dokument wird für landwirtschaftlicheMaschinen ausgestellt, wenn die alle macchine agricole quando per le stesse ricor-stesso. Analogo speciale documento è rilasciatoBedingungen laut Artikel 104 Absatz 8 zutreffen. rono le condizioni di cui all'art. 104, comma 8.7. Wer mit einem Fahrzeug fährt, für das kein 7. Chiunque circola con un veicolo per il quale

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!