10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

eigene fixe Vorrichtungen oder Hilfsmittel gesichertund so angehängt sind, dass sie den Fahrzeug-und Fußgängerverkehr nicht behindern odergefährden. Nachts dürfen die Tiere nur an ausreichendbeleuchteten Orten verweilen. Außerhalbgeschlossener Ortschaften ist das Verweilenlassenvon Tieren auf der Fahrbahn verboten.2. Wer gegen diesen Artikel verstößt, muss eineverwaltungsrechtliche Geldbuße zwischen 24 und94 Euro zahlen.gni fissi e legati in modo tale da non arrecare intralcioo pericolo alla circolazione dei veicoli edei pedoni. Durante le ore notturne gli animalipotranno sostare soltanto in luoghi sufficientementeilluminati. Fuori dei centri abitati è vietatala sosta degli animali sulla carreggiata.2. Chiunque viola le disposizioni del presente articoloè soggetto alla sanzione amministrativa delpagamento di una somma da euro 24 a euro 94.Artikel 161 Articolo 161Versperrung der FahrbahnIngombro della carreggiata1. Wird die Fahrbahn durch ein liegengebliebenesFahrzeug, durch herabgefallene Ladung oder ausirgendeinem anderen Grund versperrt, muss derFahrer zur Vermeidung jeglicher Gefahr für dennachkommenden Verkehr möglichst schnell dieFahrbahn frei machen, indem er dafür sorgt, dassdas Hindernis beseitigt und das Fahrzeug aus derFahrbahn hinausgeschoben wird; ist dies nichtmöglich, muss das Fahrzeug an den rechten Fahrbahnrandparallel zur Fahrbahn gebracht werden.2. Wer nicht verhindern konnte, dass rutschige,leicht entflammbare oder andere Stoffe, die denVerkehr in irgendeiner Weise gefährden oder behindernkönnten, von Fahrzeugen fallen oder auslaufen,muss unverzüglich die gebotenen Vorsichtsmaßnahmentreffen, um den Verkehr zu sichernund die Fahrbahn freizumachen.3. In den von diesem Artikel vorgesehenen Fällenmuss der Verkehrsteilnehmer dafür sorgen, dassdie Gefahr oder das Hindernis durch das Warndreiecklaut Artikel 162 oder, falls kein solchesvorhanden ist, durch andere geeignete Mittel angezeigtwird; er muss außerdem den Straßeneigentümeroder die Polizei verständigen.4. Wer gegen diesen Artikel verstößt, muss eineverwaltungsrechtliche Geldbuße zwischen 39 und159 Euro zahlen.1. Nel caso di ingombro della carreggiata per a-varia del veicolo, per caduta del carico o perqualsiasi altra causa, il conducente, al fine di evitareogni pericolo per il traffico sopraggiungente,deve sollecitamente rendere libero per quantopossibile il transito provvedendo a rimuoverel'ingombro e a spingere il veicolo fuori della carreggiatao, se ciò non è possibile, a collocarlo sulmargine destro della carreggiata e parallelamenteall'asse di essa.2. Chiunque non abbia potuto evitare la caduta olo spargimento di materie viscide, infiammabili ocomunque atte a creare pericolo o intralcio allacircolazione deve provvedere immediatamentead adottare le cautele necessarie per rendere sicurala circolazione e libero il transito.3. Nei casi previsti dal presente articolo, l'utentedeve provvedere a segnalare il pericolo o l'intralcioagli utenti mediante il segnale di cui all'art.162 o in mancanza con altri mezzi idonei, nonchéinformare l'ente proprietario della strada odun organo di polizia.4. Chiunque viola le disposizioni del presente articoloè soggetto alla sanzione amministrativa delpagamento di una somma da euro 39 a euro 159.Artikel 162 Articolo 162Anzeigen eines stehenden FahrzeugesSegnalazione di veicolo fermo1. Abgesehen von der Pflicht laut Artikel 152 1. Fatti salvi gli obblighi di cui all'art. 152, fuorimüssen Fahrzeuge - Fahrräder, zweirädrige Kleinkrafträderund Krafträder ausgenommen -, die aus ciclomotori a due ruote e i motocicli, che perdei centri abitati i veicoli, esclusi i velocipedi, iirgendeinem Grund außerhalb geschlossener Ortschaftenauf der Fahrbahn stehen bleiben, bei notte quando manchino o siano inefficienti le lu-qualsiasi motivo siano fermi sulla carreggiata, diNacht, wenn die Schlussleuchten oder das Warnblinklichtfehlen oder nicht ausreichen, und auf ogni caso, anche di giorno, quando non possonoci posteriori di posizione o di emergenza e, injeden Fall auch bei Tag, wenn sie für die nachfol- essere scorti a sufficiente distanza da coloro che

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!