10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Abnahme, Aussetzung oder Entzug derRitiro, sospensione o revoca del certificato diEignungsbescheinigungidoneità alla guida1. Ist laut dieser Straßenverkehrsordnung als zusätzlicheVerwaltungsstrafe die Abnahme, die disposta la sanzione amministrativa accessoria del1. Nell'ipotesi in cui, ai sensi del presente codice, èAussetzung oder der Entzug des Führerscheins ritiro, della sospensione o della revoca della patentefür einen Verstoß vorgesehen, der von einem Fahrereines Kleinkraftrads begangen wurde, so gilt sa da un conducente di ciclomotore, le sanzionidi guida e la violazione da cui discende è commes-die Verwaltungsstrafe für die gemäß Artikel 116 amministrative si applicano al certificato di idoneitàAbsätze 1bis und 1ter erlangte Eignungsbescheinigungoder für den gemäß Artikel 116 Absatz commi 1-bis e 1-ter, ovvero alla patente possedutaalla guida posseduto ai sensi dell'articolo 116,1quinquies erlangten Führerschein. Dabei sind die ai sensi dell'articolo 116, comma 1-quinquies, secondole procedure degli articoli 216, 218, 219 eVerfahren laut den Artikeln 216, 218, 219 und223 zu beachten. Wird im Zeitraum, in dem die 223. In caso di circolazione durante il periodo diZusatzstrafe gilt, gefahren, so werden die in den applicazione delle sanzioni accessorie si applicanoArtikeln 216, 218 und 219 vorgesehenen Verwaltungsstrafenverhängt. Darüber hinaus wird Arti-218 e 219. Si applicano altresì le disposizioni del-le sanzioni amministrative di cui agli articoli 216,kel 126bis angewandt.l'articolo 126-bis.2. [aufgehoben] 2. [abrogato]3. Ist der Fahrer minderjährig, so wird Artikel 128 3. Quando il conducente è minorenne si applicanoAbsätze 1ter und 2 angewandt.le disposizioni dell’articolo 128, commi 1-ter e 2.II. AbschnittStraftatenCapo IIDegli illeciti penaliI. Teil Sezione IAllgemeines über Straftaten undentsprechende SanktionenDisposizioni generali in tema di reatie relative sanzioniArtikel 220 Articolo 220Feststellung und Erkenntnis der in dieser Straßenverkehrsordnungvorgesehenen Straftatenpresente codiceAccertamento e cognizione dei reati previsti dal1. Bei Verstößen, die eine Straftat darstellen, 1. Per le violazioni che costituiscono reato, l'agenteod organo accertatore è tenuto, senza ritar-muss der feststellende Amtsträger oder das Feststellungsorgangemäß Artikel 347 der Strafprozessordnungder Staatsanwaltschaft unverzüglich ai sensi dell'art. 347 del codice di procedura penado,a dare notizia del reato al pubblico ministero,darüber Meldung erstatten.le.2. Die endgültigen Urteile oder Strafbefehle teiltder Kanzleibeamte dem Präfekten des Wohnsitzesmit. Die endgültigen, auf Verurteilung lautendenUrteile oder die endgültigen Strafbefehle vermerktdie Präfektur im Führerschein des Übertreters.3. Hat ein in dieser Straßenverkehrsordnung vorgesehenerVerstoß eine Straftat gegen die Personzur Folge, so muss der feststellende Amtsträgeroder das Feststellungsorgan gemäß Absatz 1 derStaatsanwaltschaft darüber Meldung erstatten.4. Stellt die Gerichtsbehörde lediglich eine Ordnungswidrigkeitfest, so leitet sie die Akten an dasAmt oder Kommando weiter, das die Nachricht2. La sentenza o il decreto definitivi sono comunicatidal cancelliere al prefetto del luogo di residenza.La sentenza o il decreto definitivi di condannasono annotati a cura della prefettura sullapatente del trasgressore.3. Quando da una violazione prevista dal presentecodice derivi un reato contro la persona, l'agenteod organo accertatore deve dare notizia al pubblicoministero, ai sensi del comma 1.4. L'autorità giudiziaria, in tutte le ipotesi in cuiravvisa solo una violazione amministrativa, rimettegli atti all'ufficio o comando che ha comunicato

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!