10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Artikel 208 Absatz 1 und Absatz 12bis dieses Artikels,wie er aus der im selben Jahr genehmigtenRechnungslegung hervorgeht, sowie die Maßnahmenangeführt sind, die mit den genanntenMitteln durchgeführt wurden, wobei für jedeMaßnahme die Ausgaben einzeln anzugeben sind.Übermittelt die Körperschaft nicht den im vorhergehendenSatz genannten Bericht oder verwendetsie die im selben Satz angeführten Mittel für andereals in Artikel 208 Absatz 4 und in Absatz12ter dieses Artikels genannte Zwecke, so wirdder Prozentsatz der im Sinne von Absatz 12biszustehenden Erträge um 90 Prozent für jedes Jahrgekürzt, in dem eine der genannten Unregelmäßigkeitenfestgestellt wird. Die im vorhergehendenSatz genannten Unregelmäßigkeiten sind inHinsicht auf die Disziplinarhaftung und die Schädigungder Staatskasse von Bedeutung und müssenunverzüglich dem Regionalstaatsanwalt desRechnungshofes gemeldet werden.spettanza di cui al comma 1 dell'articolo 208 e alcomma 12-bis del presente articolo, come risultanteda rendiconto approvato nel medesimo anno,e gli interventi realizzati a valere su tali risorse,con la specificazione degli oneri sostenuti perciascun intervento. La percentuale dei proventispettanti ai sensi del comma 12-bis è ridotta del90 per cento annuo nei confronti dell'ente chenon trasmetta la relazione di cui al periodo precedente,ovvero che utilizzi i proventi di cui alprimo periodo in modo difforme da quanto previstodal comma 4 dell'articolo 208 e dal comma12-ter del presente articolo, per ciascun anno peril quale sia riscontrata una delle predette inadempienze.Le inadempienze di cui al periodoprecedente rilevano ai fini della responsabilitàdisciplinare e per danno erariale e devono esseresegnalate tempestivamente al procuratore regionaledella Corte dei conti.Artikel 143 Articolo 143Position der Fahrzeuge auf der FahrbahnPosizione dei veicoli sulla carreggiata1. Die Fahrzeuge müssen, auch wenn die Straße 1. I veicoli devono circolare sulla parte destrafrei ist, auf der rechten Seite der Fahrbahn nahe della carreggiata e in prossimità del margine destrodella medesima, anche quando la strada è dem rechten Fahrbahnrand fahren.li-2. Nicht motorbetriebene Fahrzeuge und Tieremüssen so nah wie möglich am rechten Fahrbahnrandgeführt werden.3. Absatz 2 gilt für alle Fahrzeuge beim Kreuzenund beim Befahren von Kurven und Kuppen, sofernsie nicht auf Straßen mit zwei getrenntenFahrbahnen, einer Fahrbahn mit mindestens zweiFahrstreifen pro Fahrtrichtung oder einer Einbahnverkehren.4. Besteht eine Straße aus zwei getrennten Fahrbahnen,muss auf der rechten Fahrbahn gefahrenwerden, besteht sie aus drei getrennten Fahrbahnen,muss auf der rechten oder der mittleren Fahrbahngefahren werden, sofern nichts anderes angezeigtist.5. Sofern nichts anderes angezeigt ist, muss aufFahrbahnen mit zwei oder mehr Fahrstreifen fürdie jeweilige Fahrtrichtung der freieste rechteFahrstreifen befahren werden, während der oderdie Fahrstreifen links nur zum Überholen verwen-bera.2. I veicoli sprovvisti di motore e gli animali devonoessere tenuti il più vicino possibile al marginedestro della carreggiata.3. La disposizione del comma 2 si applica ancheagli altri veicoli quando si incrociano ovveropercorrono una curva o un raccordo convesso, ameno che circolino su strade a due carreggiateseparate o su una carreggiata ad almeno due corsieper ogni senso di marcia o su una carreggiataa senso unico di circolazione.4. Quando una strada è divisa in due carreggiateseparate, si deve percorrere quella di destra;quando è divisa in tre carreggiate separate, si devepercorrere quella di destra o quella centrale,salvo diversa segnalazione.5. Salvo diversa segnalazione, quando una carreggiataè a due o più corsie per senso di marcia,si deve percorrere la corsia più libera a destra; lacorsia o le corsie di sinistra sono riservate al sorpasso.det werden dürfen.6. [aufgehoben] 6. [abrogato]7. Sofern nichts anderes angezeigt ist, muss inner- 7. All'interno dei centri abitati, salvo diversa se-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!