10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

nicht öffentlich zugänglichen Ort begeben oderhalten, muss era) sich vergewissern, dass er die dafür erforderlicheFahrbewegung durchführen kann, ohne andereVerkehrsteilnehmer zu gefährden oder zu behindern,wobei er deren Position, Entfernung undeingeschlagene Richtung beachten muss,tare a destra o a sinistra, per impegnare un'altrastrada, o per immettersi in un luogo non soggettoa pubblico passaggio, ovvero per fermarsi, devono:a) assicurarsi di poter effettuare la manovra senzacreare pericolo o intralcio agli altri utenti dellastrada, tenendo conto della posizione, distanza,direzione di essi;b) seine Absicht rechtzeitig ankündigen. b) segnalare con sufficiente anticipo la loro intenzione.2. Zur Ankündigung der Fahrbewegungen sind die 2. Le segnalazioni delle manovre devono essereFahrtrichtungsanzeiger zu verwenden. Sie müssen effettuate servendosi degli appositi indicatoriwährend der gesamten Fahrbewegung eingeschaltetbleiben und nach deren Beendigung ausge-continuare per tutta la durata della manovra eluminosi di direzione. Tali segnalazioni devonoschaltet werden. Mit denselben Einrichtungen devono cessare allorché essa è stata completata.muss der Fahrer auch die Absicht anzeigen, dass Con gli stessi dispositivi deve essere segnalataer verlangsamen will, um anzuhalten. Sind keine anche l'intenzione di rallentare per fermarsi.solche Einrichtungen vorhanden, muss der Fahrer Quando i detti dispositivi manchino, il conducentedeve effettuare le segnalazioni a mano, al-seine Absicht mit der Hand anzeigen: er hebt denArm senkrecht hoch, wenn er anhalten will, und zando verticalmente il braccio qualora intendastreckt jeweils den rechten oder den linken Arm fermarsi e sporgendo, lateralmente, il braccio destroo quello sinistro, qualora intenda seitwärts aus, wenn er abbiegen will.voltare.3. Ebenso muss der Fahrer, 3. I conducenti devono, altresì:a) wenn er rechts abbiegen will, sich so weit als a) per voltare a destra, tenersi il più vicino possibileal margine destro della carreggiata;möglich am rechten Fahrbahnrand halten,b) wenn er, auch um sich an einen nicht öffentlich b) per voltare a sinistra, anche per immettersi inzugänglichen Ort zu begeben, links abbiegen will, luogo non soggetto a pubblico passaggio, accostarsiil più possibile all'asse della carreggiata e,sich so weit als möglich in der Fahrbahnmitte undan Kreuzungen, sofern nichts anderes angezeigt qualora si tratti di intersezione, eseguire la svoltawird, in der Kreuzungsmitte und links davon sowieauf Einbahnen so weit als möglich am linken nistra di questo, salvo diversa segnalazione, ov-in prossimità del centro della intersezione e a si-Fahrbahnrand halten. In beiden Fällen darf der vero quando si trovino su una carreggiata a sensoFahrer beim Abbiegen nicht die Gegenfahrbahn unico di circolazione, tenersi il più possibile sulder Straße, in die er einbiegt, besetzen und muss margine sinistro della carreggiata. In entrambi iäußerst vorsichtig sein,casi i conducenti non devono imboccare l'altrastrada contromano e devono usare la massimac) beim Rückwärtsfahren und beim Einreihen inden Verkehrsstrom den in Normalrichtung fahrendenFahrzeugen Vorfahrt geben.4. Es ist verboten, die Fahrtrichtungsanzeiger unsachgemäßzu verwenden.5. Beim Ausführen einer Fahrbewegung darf derFahrer keine Vollbremsung machen und nichtplötzlich stark verlangsamen.6. An Kreuzungen, in Kurven und auf Kuppensowie in deren unmittelbarer Nähe ist das Wendenverboten.7. Wer gegen Absatz 6 verstößt, muss eine verwaltungsrechtlicheGeldbuße zwischen 80 undprudenza;c) nelle manovre di retromarcia e di immissionenel flusso della circolazione, dare la precedenzaai veicoli in marcia normale.4. È vietato usare impropriamente le segnalazionidi cambiamento di direzione.5. Nell'esecuzione delle manovre i conducentinon devono eseguire brusche frenate o rallentareimprovvisamente.6. L'inversione del senso di marcia è vietata inprossimità o in corrispondenza delle intersezioni,delle curve e dei dossi.7. Chiunque viola la disposizione del comma 6 èsoggetto alla sanzione amministrativa del paga-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!