10.07.2015 Views

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

StVO-TITEL I - Gemeinde Brixen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Artikel 7 Articolo 7Regelung des Verkehrs in geschlossenen Regolamentazione della circolazione nei centriOrtschaftenabitati1. In geschlossenen Ortschaften können die <strong>Gemeinde</strong>nmit Anordnung des Bürgermeisters nanza del sindaco:1. Nei centri abitati i comuni possono, con ordi-a) die in Artikel 6 Absätze 1, 2 und 4 angeführten a) adottare i provvedimenti indicati nell'art. 6,Maßnahmen erlassen,commi 1, 2 e 4;b) den Verkehr von allen oder von einzelnen b) limitare la circolazione di tutte o di alcune categoriedi veicoli per accertate e motivate esigenzeFahrzeugklassen einschränken, wenn nachweislichbegründete Erfordernisse des Umweltschutzesund des Schutzes der Kulturgüter und Natur-patrimonio artistico, ambientale e naturale, con-di prevenzione degli inquinamenti e di tutela deldenkmäler vorliegen; diese Einschränkung muss formemente alle direttive impartite dal Ministrogemäß den Richtlinien des Ministers für Infrastrukturund Verkehr erfolgen, der seinerseits je spettive competenze, il Ministro dell'ambiente edelle infrastrutture e dei trasporti, sentiti, per le ri-nach Zuständigkeit die Stellungnahmen des Ministersfür Umwelt und Landschaftsschutz und culturali e ambientali;della tutela del territorio ed il Ministro per i benides Ministers für Kulturgüter und Naturdenkmälereinholt,c) die Vorfahrt auf bestimmten Straßen oderStraßenabschnitten oder an bestimmten Kreuzungenin Hinsicht auf die Klassifizierung laut Artikel2 festlegen; falls es das Verkehrsaufkommenoder die Verkehrssicherheit erfordert, können die<strong>Gemeinde</strong>n den Fahrern vorschreiben, vor demEinfahren in eine bestimmte Straße an der Kreuzunganzuhalten, um jenen Fahrern die Vorfahrtzu geben, die auf der kreuzenden Straße fahren,d) eine begrenzte Anzahl von Flächen zum Parkenvon Fahrzeugen der Organe mit straßenpolizeilichenAufgaben laut Artikel 12, der Feuerwehrund der Rettungsdienste sowie von mit entsprechendemAusweis versehenen Fahrzeugenfür Personen mit eingeschränkter oder fehlenderBewegungsfähigkeit oder von Fahrzeugen im Linienverkehran den Endstationen reservieren,e) Flächen festlegen, auf denen das Parken vonFahrzeugen erlaubt ist,f) auf Beschluss des Ausschusses bewachte oderunbewachte Parkflächen festlegen, für die Parkgebührenanfallen, die mittels Einrichtungen zurÜberwachung der Parkzeit eingehoben werden;die Festlegung der entsprechenden Bedingungenund Tarife erfolgt gemäß den unter Mitwirkungdes Präsidiums des Ministerrates, Departementfür städtische Gebiete, erlassenen Richtlinien desMinisteriums für Infrastruktur und Verkehr,g) für Fahrzeuge, die zum Laden und Entladenvon Gütern eingesetzt werden, die Zeiten vorschreibenund entsprechende Flächen reservieren,c) stabilire la precedenza su determinate strade otratti di strade, ovvero in una determinata intersezione,in relazione alla classificazione di cui all'art.2, e, quando la intensità o la sicurezza deltraffico lo richiedano, prescrivere ai conducenti,prima di immettersi su una determinata strada,l'obbligo di arrestarsi all'intersezione e di dare laprecedenza a chi circola su quest'ultima;d) riservare limitati spazi alla sosta dei veicoli degliorgani di polizia stradale di cui all'art. 12, deivigili del fuoco, dei servizi di soccorso, nonché diquelli adibiti al servizio di persone con limitata oimpedita capacità motoria, munite del contrassegnospeciale, ovvero a servizi di linea per lo stazionamentoai capilinea;e) stabilire aree nelle quali è autorizzato il parcheggiodei veicoli;f) stabilire, previa deliberazione della giunta, areedestinate al parcheggio sulle quali la sosta dei veicoliè subordinata al pagamento di una somma dariscuotere mediante dispositivi di controllo di duratadella sosta, anche senza custodia del veicolo,fissando le relative condizioni e tariffe in conformitàalle direttive del Ministero delle infrastrutturee dei trasporti, di concerto con la Presidenza delConsiglio dei Ministri - Dipartimento per le areeurbane;g) prescrivere orari e riservare spazi per i veicoliutilizzati per il carico e lo scarico di cose;h) eigene Wohnmobilstellplätze laut Artikel 185 h) istituire le aree attrezzate riservate alla sosta e

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!