25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

122 TH. CAPIDAN<br />

aur (Cavaia); formac pentru fârmac în formac in si fetse<br />

gura=otravă mi se făcu gura (ib). La TJcuta fenomenul<br />

acesta se arată mai cu deosebire la va de la viitorul verbelor :<br />

vu se me lai si vu se algescu (va s-mi lai si va s-algescu) : o să<br />

mă speli şi o să albesc; 28/83 2 ) ; vu să ne băgăm si vu se<br />

durnim (va s-nă băgăm şi va s-durnim) = o să ne culcăm<br />

şi o să dormim 39/89; Doamne, vu se-ni disfatsi budzăle,<br />

s-gura amea vu se asfiunâ alăvdăcunea a ta (Doamne, va<br />

si-n disfats budzăle s-gura mea va să spună alăvdăcunea<br />

ta) = doamne, o să-mi desfaci buzele şi gura mea o să spună<br />

lauda ta. 29/83. Stadiul intermediar a lui vu a fost vă.<br />

Acesta apare în basme : vă s-fac 10/XVII. Tot la Ucuta<br />

întâlnim amalumă pentru amalămă în: idoli a fiăgănlor<br />

suntu asime să amalum(ă.)= idolii păgânilor sânt argint şi<br />

aur 5 2 / 9 9<br />

; iar la Cavallioti: amalomâ 572. Dar această<br />

particularitate se întâlneşte şi la Fărşeroţi. Cuvântul fârtat<br />

nu l-am auzit rostindu-se decât numai furtat. El este atestat<br />

de mai multe ori în materialul strâns de mine. De<br />

asemenea cuvintele fântână, amalămă sânt atestate sub<br />

formele de mai sus.<br />

Weigand, studiind limba din Tirana, Durazzo, Cavaia<br />

şi Elbasan, a crezut că în graiul Românilor din Tirana a<br />

descoperit limba autorilor care au scris Codicele Dimonie 2 ).<br />

Eu cred că particularităţile de graiu ale Românilor din<br />

Tirana se întâlnesc în toate scrierile din sec. XVIII. Bine<br />

înţeles la unii din ei unele, la alţii altele. Iată bună oară<br />

labializarea lui â, despre care am vorbit mai sus, se întâlneşte<br />

la Ucuta, însă lipseşte în Codicele Dimonie şi la<br />

Daniil. Dintre celelalte particularităţi nu există nimic care să<br />

nu se întâlnească şi în limba Fărşeroţilor. în vocalism pronunţarea<br />

diftongilor ea şi oa este mai închisă; în se aude<br />

pretutindeni ân. în consonantism avem regulat pronunţarea<br />

lui / ca t, în condiţiunile care se vor vedea la graiul<br />

Fărşeroţilor, după aceea amuţirea lui l după ce trecuse în t<br />

x<br />

) Cf. PER. PAPAHAGI, Scriitorii Aromâni in sec. al XVIII. Bucureşti, 1909.<br />

2<br />

) Cf. Jahresb. XVI, p. 206, sqq.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!