25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

468 ŞT. PASCA<br />

(P- 35) = >> m urit, căzut" (în războiu), cf. ung. esni, având<br />

acelaşi sens, alături de acela de „a cădea" ; forma de subjonctiv<br />

să joare (p. 50) = „să jure" ; pers. I sing. lucru (p.48) =<br />

„lucrez", pers. III sing. să te lucre (p. 35) = ,,lucreze" ; apoi<br />

transformarea z-\-e>ză pare să fie tot ardelenească: buză<br />

dulci (p. 43). Caracteristică pentru regiunea Sibiului, este<br />

palatalizarea labialelor: ghine (p. 49) = ,,vine". Deasemenea<br />

ardelenesc e cuvântul horit (p. 27) = ,,cântat".—Tot din Ardeal,<br />

probabil, e şi forma helgheşă: junincâ helgheşă— „junincă<br />

albă" (p. 52), de la ung. holgy „hermelin", deşi cuvântul<br />

se găseşte şi în Moldova, helge, cu acelaşi sens.<br />

Atestarea unor nume de localităţi cunoscute îndeosebi<br />

mărginenilor din Sibiu, e foarte semnificativă : Pe din jos<br />

din Or aşi e vin doi fraţi din cătănie (p. 12), versuri în<br />

care e vorba cu siguranţă de n.-local Orâştie ; în altă bucată<br />

se vorbeşte de lupte cu Turcii în Bosnia (p. 10), nume bine<br />

cunoscute de o populaţie care din timpuri vechi se bucura<br />

în Transilvania de avantajul de a face serviciu militar.<br />

în afară de aceste relicve de origine transilvăneană în<br />

graiul comunei Corbi, colecţia lui R.-C. ne mai redă altele<br />

tot atât de interesante şi care privesc gramatica istorică<br />

a <strong>limbei</strong> noastre. Astfel, în anumite cazuri, mai ales în<br />

viitor, se menţine încă -u (final) plenison (astăzi, în regiunea<br />

Sibiiului, şoptit) : Pasăre galbenă 'n c i o c u, Rău mi-ai<br />

cântat de n o r o c u (p. 28) ; colea'n s u s u mai din s u s u<br />

(p. 64) ; cu mândra dintr'altu sat (p. 40). Şi dacă n'o mai<br />

veni, Altu tată voiu găsi (p. 33). Alte forme fonologice de<br />

interes, sânt: proteza lui h: hăripile=„aripile" (p. 58)<br />

(păstrând probabil accentul ardelenesc, aripile) ;c > g:<br />

Frângii (p. 65) pentru Francii, apropiat prin etimologie<br />

populară de a frânge; dispariţia lui c, /, interconsonantic,<br />

prin asimilare cârşoară: cârşoarâ de fuioare (p. 6^)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!