25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

142} TH. CAPIDAN<br />

auzind aceeaşi melodie şi la Albanezi, cântată la fel ca şi la<br />

Fărşeroţi de un solist şi de alţi câţiva care îl acompaniau, am<br />

ghicit numai decât că există o legătură între cântecele fărşeroteşti<br />

şi cele albanezeşti. Nu pot afirmă, desigur, că a-<br />

ceastă legătură pentru cântecele fărşeroteşti ar putea avea<br />

ca bază o influenţă albaneză. Chestiunea trebue studiată<br />

mai în amănunt şi de către specialişti. Aci, vorbind despre<br />

influenţa albaneză la Fărşeroţi, vreau să atrag luarea<br />

aminte numai asupra asemănării ce există între melodiile<br />

fărşeroteşti şi între cele albanezeşti x ).<br />

II. în limbă, influenţa albaneză este mult mai neînsemnată<br />

decât s'ar crede la primul moment. După ce cineva a petrecut<br />

câtăvâ vreme în Albania, în mijlocul Fărşeroţilor, rămâne<br />

uimit de puţina influenţă pe care Albanezii au exercitat-o<br />

asupra lor. în special în lexic, numărul cuvintelor albaneze<br />

intrate în limbă Fărşeroţilor este foarte redus. Pentru<br />

unul care cunoaşte dialectul aromân, auzind pentru întâia<br />

dată pe Fărşeroţi vorbind, simte oarecare deosebire numai în<br />

felul de pronunţare, nu însă şi în cuvinte. Dintre acestea<br />

au intrat foarte puţine în graiul Fărşeroţilor, care nu se<br />

găsesc în dialectul Aromânilor din Macedonia sau în scrierile<br />

autorilor aromâni din sec. XVIII.<br />

Forme străine pe care nu le cunoşteam decât din limba<br />

albaneză, repetate mai des în graiul P'ărşeroţilor ar fi : tepăr<br />

(alb. teper) „mai mult", auzit des la târg în gura Fărşeroatelor;<br />

măiauă în : mâiaua muntelui „vârful muntelui'<br />

alb. maje, mai vechiu malje („vârf") ; vrapă 2 ) „grabă" în :<br />

muoăQle avea loată vgâpă, nu puteai s-li tsăn : catârii îşi<br />

luaseră un avânt, nu puteai să-i ţii. (Schepuri, Muz.) ; bfecuse<br />

„pantaloni negri şi largi", auzit foarte des la Românii din<br />

Cavaia, la „gunusarii" (spoitorii) din Tirana (alb. breke lat.<br />

braca, cu plur. alb. brekase) ; vălment (auzit numai o<br />

singură dată) „războiu de ţesut" (alb. avliment şi avlement) ;<br />

') Primele melodii populare la Albanezi le-am auzit în Coriţa, într'o<br />

grădină în care m'au condus domnii Const. Zega şi C. Araia.<br />

*) Se întâlneşte foarte rar şi la Românii din Macedonia.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!